|
|
1月8日 【Hō-ló 版】 主題:本別莊正式搬厝去到樂多日誌。 說明: 1.自早就有先輩鼓催,講 MSN Spaces 真毋是款,限制言論自由,koh kā 壓 ji̍h 人權兮中國政府扶挺,毋 koh 本別莊起佇 chit 位已經有一段時間,欲徙真費氣,才一直延遷。 2.最近 MSN Spaces koh 1 擺做極權政府兮走狗,kā 中國記者趙京兮 blog 關--起-來,有影予人真失望。 3.根據外國媒體兮報導,窮實一寡出名兮大廠商,親像 Micorsoft、Google、Cisco kap Yahoo,雖然是對通世界上民主自由兮米國來--兮,共款攏配合中國政府 teh 為非糝做,本別莊無法度目睭歇禮拜。 4.本別莊自今仔日開始徙去樂多日誌,taⁿ 開始 chit 位無袂 koh 貼新兮文章。 別莊主人 Voyu Taokara Sêng-hiân Lâu 【華文版】 主旨:本別莊正式遷往樂多日誌。 說明: 1.很早就有前輩催促,提及 MSN Spaces 很不像樣,限制言論自由,又巴結壓迫人權的中國政府,但本別莊於此處已有一段時間,一旦遷移十分麻煩,因此拖延至今。 2.最近 MSN Spaces 再次做了極權政府的走狗,把 中國記者趙京的 blog 關閉,實在令人失望至極。 3.根據外國媒體的報導,其實一些出名的大廠商,例如 Micorsoft、Google、Cisco kap Yahoo,雖然是從全世界最民主自由的美國出身,卻都一樣配合中國政府為非做歹,本別莊沒有辦法再視而不見。 4.本別莊從今天起遷往樂多日誌,從此本處將不再更新。
別莊主人 Voyu Taokara Sêng-hiân Lâu
【English version】
Message: The blog has moved to Yam Blog。
Statements:
1. I was told a lot of negative conducts of MSN Spaces early before. In
the service, speech freedom was constrained, the providing company
ingratiates itself with Chinese government, which oppresses human
rights. However I has been putting off the move for it has been
here for quite a period of time. Move is troubling.
2. MSN Spaces once again played a role as the dictators' lackey to shut down the blog of Zhao Jing( 趙京), a Chinese reporter . The act is so disappointing.
3. According to foreign media, the famous and big potatoes, like
Micorsoft, Google, Cisco and Yahoo, which are from the most democratic
nation U.S.A, all cooperate with the dirty doings of the lousy Chinese government. I cannot close my eyes to those anymore. 4.The blog has moved to Yam Blog and there will be no update here anymore.
Blog host, Voyu Taokara Sêng-hiân Lâu 1月6日
Sîu-chúi sîu beh moá 3-kò-goe̍h--ah, tuì kan-taⁿ ē-hiáu lia̍h-ko-sîu, sîu bē hn̄g, kàu ná khoàⁿ ná o̍h, ke ē-hiáu 1-hāng súi-ke-sîu, kah taⁿ ē-sái chò-chi̍t-khùn sîu 1-khí-loh, koh ē-tàng tī 70 hun-cheng lāi sîu 2-khí-loh, sn̍g í-keng ū chîaⁿ-toā ê chìn-pō·. Chóng--sī sim-lāi mā khai-sí teh sīuⁿ, beh án-choáⁿ ē-tàng sîu hō· koh khah kín, koh khah khin-khó, goá sim-lāi chai-iáⁿ, chu-sè chèng-khak choa̍t-tùi sī cháng-thâu.
|
泅水泅欲滿三個月--阿,對干凋會曉掠篙泅,泅袂遠,到那看那學,加會曉一項水蛙泅,佫今會使做一睏泅 1-khí-loh,閣會當佇70分鐘內泅 2-khí-loh,算已經有誠大兮進步。總--是心內嘛開始塊想,欲按怎會當泅予閣卡緊、閣卡輕可,我心內知影,姿勢正確絕對是總頭。
|
M̄-koh beh toh chhoē lâng kā goá sío khan-kà--chi̍t-ē-leh, sī án-choáⁿ tō-sī ū lâng ē-tàng pí goá sîu-ti̍oh koh khah-kín, koh-khah sī li̍ah-ko-sîu, sī án-choáⁿ kám-kak khê-khê, pí suí-ke-sîu kín bô goā-chē--leh?
|
毋閣欲叼揣人共我小牽教--一-下-哩,是按怎就是有人會當比我泅著閣卡緊,閣卡是掠篙泅,是按怎感覺椵椵,比水蛙泅緊無外儕--哩?
|
Eng-àm kong-si khui-hoē khui kah 7-tiám-poàⁿ, koh hām tông-sū khì chia̍h-pn̄g, tńg-lâi kah chhù lóng beh 10-tiám--ah, si̍t-chāi chiok thiám, chiok sīuⁿ-lán bô-ài khì sîu-chúi--ê, boé--ah ngē pek ka-tī kāng-khoán saⁿ khoán--leh, àn-sn̍g tī sîu-chúi-tî 11:30 koaiⁿ-mn̂g chìn-chêng, sîu 1,000-bí chún soah.
|
盈暗公司開會開佫七點半,閣唅同事去食飯,轉來佫厝攏欲十點--阿,實在足悿,足想懶無愛去泅水--兮,尾--阿硬逼家己共款衫款--哩,按算佇泅水池 11:30 關門進前,泅 1,000米準煞。
|
He sîu-chúi-tî 1-choā koè sī 25-bí, sîu beh kàu-uī ê sî, ū thiaⁿ 1-ê khún-thâu ê a-peh teh kà 1-ê hū-jîn-lâng siû-chúi, goá sīuⁿ-kóng tō iā bô sek-sāi, tō chò goá sîu goá ka-tī--ê.
|
彼泅水池一逝過是 25米,泅欲到位兮時,有聽一兮綑頭兮阿伯塊教一兮婦人人泅水,我想講就也無熟似,就做我泅我家己--兮。
|
Bô-līong-kóng chiah sîu 75-bí, a-peh hîong-hîong kā góa hiàm, kóng goá oāⁿ-khì ê sî, thâu se̍h-ti̍oh siuⁿ bān, āu--lâi, koh chhoā-chhau hō· goá khoàⁿ, ài goá sin-khu pàng hō· khin-sang.
|
無量講才泅 75米,阿伯雄雄共我喊,講我換氣兮時,頭踅著傷慢,後--來,閣 chhoā 操予我看,愛我身軀放予輕鬆。
|
Chit-ê a-peh chin hó-lé, kan-taⁿ 1-ê khiàm-tiám, i bêng-bêng kap in kāng-iân--ê kóng Hō-ló, m̄-koh kiám-chhái sī khoàⁿ goá khah siàu-liân, soah it-ti̍t kap goá kóng Hoâ-gí, goá kā kóng Hō-ló, i mā kāng-khoán koh èng Hoâ-gí--tńg-lâi, si̍t-chāi ū-iáⁿ giān-giān bē siau-kiān.
|
即兮阿伯真好禮,干凋一兮欠點,伊明明佮怹共沿--兮講 Hō-ló,毋閣撿彩是看我卡少年,煞一直佮我講華語,我共講 Hō-ló,伊嘛共款閣應華語--轉-來,實在有影懨懨袂消肫。
|
Tán goá sîu 900-bí chún-pī beh siu-soah ê sî, i khiā tī tî-á piⁿ tán--goá, goân-lâi sī i khoàⁿ-chhut goá chu-sè ê būn-tê tī toh-uī--ah, i kà goá kóng sîu li̍ah-ko-sîu ê sî, chhíu m̄-bián gi̍ah hiah koân, chhíu-āu-khū ài tiàu--khí-lâi, chhíu chhun tuì thâu-chêng chhah-ji̍p-khì chúi--ni̍h, kak-tō· m̄-bián siuⁿ-toā, chhiú-kut ji̍p-chúi, liáu-āu ài chīn-līong n̍g thâu-chêng chhun, sin-khu chiah ē phû, chhíu tio̍h ti̍t-ti̍t chhut-la̍t boé khì kàu āu-piah, hoâiⁿ-ti̍t, m̄-sī chhin-chhīuⁿ goá goân-té chhiú kā lâng tùi koân-koân poé tò--lo̍h-lâi-lah. Goân-lâi án-ne-siⁿ--oh, bo̍k-koài góa tī chúi--ni̍h ū-sî-chūn ē bē pêⁿ-pāng, koh bô-hoat-tō· sîu hō· khah kín.
|
等我泅 900米準備欲收煞兮時,伊徛佇池仔邊等--我,原來是伊看出我姿勢兮問題佇叼位--阿,伊教我講泅掠篙泅兮時,手毋免舉赫峘,手後臼愛吊--起-來,手伸對頭前插入去水--裡,了後愛盡量向頭前伸,身軀才會浮,手著直直出力掰去到後壁,橫直,毋是親像我原底手共人對峘峘掰倒--落-來-啦。原來按呢生--喔,莫怪我佇水--裡有時陣會袂平棒,閣無法度泅予卡緊。
|
A-peh chi̍t-ē tiám-tuh, goá li̍ah-ko-sîu koh chìn-pō· chin-chē, sui-jiân chim-chiok kā sīuⁿ, éng-koè sian-siⁿ mā ū kóng-tio̍h chit-tiám, m̄-koh kú soah bē-kì-tit, jî-chhiáⁿ ti̍oh kah chit-má, goá chiah chai chit-ê mê-kak ū gōa-ni̍h-á tīong-iàu, īu-koh sī uī-ti̍oh siáⁿ-mi̍h in-toaⁿ.
|
阿伯一下點注,我掠篙泅閣進步真儕,雖然斟酌共想,往過先生嘛有講著即點,毋閣久煞袂記得,而且著佫即馬,我才知即兮鋩角有外呢仔重要,又閣是為著啥物因端。
| 1月4日
|
Goân-té sī beh chhoē soaⁿ-niau ê chu-liāu, bô-tiuⁿ-tî tī bāng-lō·-téng khoàⁿ-ti̍oh hō-chò "Tâi-oân 12-seⁿ-sìuⁿ" ê siāu-kài, chim-chiok kā khoàⁿ, sī 1994-nî-boé, Tâi-goân Gē-su̍t Ki-kim-hoē lā-thâu ê tâu-phìo oa̍h-tōng.
|
原底是欲揣山貓兮資料,無張持佇網路頂看著號做「台灣十二生相」兮紹介,斟酌 kā 看,是一九九四年年尾,臺原藝術文化基金會撓頭兮投票活動。
|
|
Taⁿ í-keng 11-tang koè--ah, kám iáu ū lâng chai-iáⁿ chit-kiāⁿ tāi-chì? Tâi-oân kìu-chin ū goā-chē lâng kóng-ti̍oh 12-seⁿ-sìuⁿ ê sî, ē khì kóng " poe-chhí, chuí-gû, soaⁿ-niau, soaⁿ-thò·, o·-hûn-pà, gō·-pō·-choâ, hoe-lo̍k, soaⁿ-îuⁿ-á, Tâi-oân-kâu, o·-thī-ke, hoan-khián kap soaⁿ-ti" ? (lóng kéng Tâi-oân te̍k-íu-chéng; hit-tang-chūn ū bē-chío lâng chi-chhî Tâi-oân o·-hîm<soaⁿ-hîm>, m̄-koh boé--ah tâu-phìo su hō· o·-hûn-pà<chiuⁿ-pà>)
|
今已經十一冬過--阿,咁猶有人知影即件代誌?台灣究真有外儕人講著十二生相兮時,會去講「飛鼠 、水牛、山貓、山兔、烏雲豹、五步蛇、花鹿、山羊仔、台灣猴、烏雉雞、番犬佮山豬」?(攏揀台灣兮特有種;彼當陣有袂少人支持台灣烏熊<山熊>,毋閣尾--阿投票輸予烏雲豹<獐豹>)
|
|
Chit-ê oa̍h-tāng ê khí-in sī hó--ê, giâ-thâu ê ki-kim-hoē lia̍h bûn-hoà ê to-goân-sèng, lâi tu̍h-phoà Tâi-oân-lâng bû-ti ê ke-kui, in tī bāng-ia̍h téng-koân kóng-liáu chin hó: " Tâi-oân-lâng kú-tn̂g í-lâi chhin-chhīuⁿ kó·-chéⁿ ko·-tai, lóng līong-kóng thong-sè-kài kan-taⁿ ū 1-thò· 12-seⁿ-sìuⁿ, tō-sī Tiong-kok hit-thò·, khêng-si̍t che sī put-chí-á giâm-tiōng ê gō·-kái; sè-kài-sīong sīong-bô ū 10-goā-ê kok-ka kap bîn-cho̍k, ū ka-tī thang oân-choân tāi-piáu in bîn-hong thó·-sio̍k ê 12-seⁿ-sìuⁿ, Ìn-tō· ê 12-seⁿ-sìu sī: chhí, gû, sai, thò·, lêng, choâ, bé, îuⁿ, kâu, garuda (kim-si̍t-chiáu), káu kap ti, Hi-lia̍p ê 12 seⁿ-sìuⁿ sī: gû-káng, soaⁿ-îuⁿ, sai, lû-á, hē, choâ, káu, niau-chhí, kho̍k-hî, âng-ho̍h, kâu (bô-boé ê kâu: oân), lāi-hio̍h." Koh kóng liân Sin-kiong (Tang Turkistan) oaⁿ-nā ū in ka-tī ê seⁿ-sìuⁿ.
|
即兮活動兮起因是好--兮,夯頭兮基金會掠文化多元性,來揬破台灣人無知兮雞歸,怹佇網頁頂峘講了真好:「台灣人久長以來親像鼓井鮕 tai,攏量講通世界干凋有一套十二生相,就是中國彼套,窮實這是不止仔嚴重兮誤解;世界上上無有十外兮國家佮民族,有家己通完全代表怹民風土俗兮十二生相,印度兮十二生相是:鼠、牛、獅、兔、龍、蛇、馬、羊、猴、garuda (金翅鳥)、狗佮豬,希臘兮十二生相是:牛犅、山羊、獅、驢仔、蟹、蛇、狗、niau鼠、鱷魚、紅鶴、猴(無尾兮猴:猿)、鶆鴞。」閣講連新疆(東Turkistan)oanⁿ-nā 有怹家己兮生相。
|
|
Kóng--khí-lâi bûn-hoà kap gí-giân ê choán-hoà, si̍t-chāi m̄-sī 1-kiāⁿ kan-tan "kó·-chhui" ê khang-khoè, bûn-hoà kap gí-giân khêng-si̍t sī kap seng-oa̍h sio-liâm-tì-toà--ê, hit-ê seng-oa̍h, tō-sī peh-sèⁿ-lâng ê seng-oa̍h, chāi-tē jîn-bîn ê seng-oa̍h, nā m̄-sī jîn-bîn ka-tī ū kak-chhíⁿ, ūn-tōng-chiá bô-hoat-tō· ín-khí tāi-chìong ê kīong-bêng, án-ne, koh khah ū ì-gī ê ūn-tōng mā sī ē ta̍uh-ta̍uh-á léng--khì.
|
講--起-來文化佮語言兮轉化,實在毋是一件簡單「鼓摧」兮空課,文化佮語言窮實是佮生活相黏蒂帶--兮,彼兮生活,就是百姓人兮生活,在地人民兮生活,若毋是人民家己有覺醒,運動者無法度引起大眾兮共鳴,按呢,閣卡有意義兮運動嘛是會沓沓仔冷--去。
|
|
Koh-chài kóng, éng-koè chu-sìn kap su-síong khah bô chiah-ni̍h thong-tháu, sî-kiâⁿ ê mi̍h-kiāⁿ bô chē, hiān-chhú-sî "chhī-tîuⁿ" téng-koân hō·-siong kēng-cheng ê chú-kak sī ngó-hoe-cha̍p-sek, beh cheng-chhú-ti̍oh tāi-to-sò· ê chù-ì, tû-khì ū mûi-thé kap kàu-i̍ok ê phoè-ha̍p, bô, tō bē-su a-pô seⁿ-kiáⁿ--ah.
|
閣再講,往過資訊佮思想卡無即呢通敁,時行兮物件無儕,現此時「市場」頂峘互相競爭兮主角是五花十色,欲爭取著大多數兮注意,除去有媒體佮教育兮配合,無,就袂輸阿婆生囝--啊。
|
|
Sui-jiân bāng-ia̍h sīong-boé toā-sim-khuì kóng: chhiáⁿ it-tēng ài ē-kì-tit, chit-hāng ūn-tōng chiah tú-tú khí-khiàn, ta̍k-ê Tâi-oân-lâng lóng ē-sái piáu-ta̍t ka-tī ê ì-kiàn, sīm-chì ta̍k-tang kā tōng-bu̍t thè-oāⁿ mā bô-iàu-kín, beh it-ti̍t chò kah ta̍k-ê lóng jīn-tông chiah chún soah, chhiáⁿ tiāⁿ-tio̍h thè lí sim-bo̍k-tiong lí-sióng ê "Tâi-oân seⁿ-sìuⁿ" piàⁿ-sè khiú-phìo.
|
雖然網頁上尾大心氣講:請一定愛會記得,即項運動才拄拄起掔,逐兮台灣人攏會使表達家己兮意見,甚至逐冬 kā 動物替換嘛無要緊,欲一直做佫逐兮攏認同才準煞,請定著替你心目中理想兮「台灣十二生相」拼勢揪票!
|
|
Chit-má--leh? Chit-ê ūn-tōng kám iáu tī--leh?
|
即馬--哩?即兮運動咁猶佇--哩?
|
| Nā-sī lán ê jîn-bîn ê chú-thé-sèng iáu chin chhián-po̍h, toā-pō·-hūn kan-taⁿ sī 1-chíong " hō· lâng ah-ji̍h " ê put-boán, chi̍t-ē bô ap-le̍k, tō īu-koh piàn kah chiâⁿ hiān-si̍t, chia̍h pē oá pē, chia̍h bó oá bó, tuì bó-gí, bûn-hoà, jīn-tông bô-iàu-bô-kín, án-ne, koh khah án-choáⁿ sak mā sī bô-khah-choa̍h. |
若是咱兮人民主體性猶真淺薄,大部份干凋是一種「予人壓捏」兮不滿,一下無壓力,就又閣變佫誠現實,食父倚父,食母倚母,對母語、 文化、認同無要無緊,按呢,閣卡按怎拺嘛是無卡縒。
| 1月1日 Tī chit-ê 網站有 teh 討論家己認同啟蒙 ê 經驗,我 mā 去參 1 跤,ē-bīn 是小可改--過了後 ê kāng 1 篇文章:
應該真少人親像我按呢,自細漢就受大中國思想影響 chiah-ni̍h 深--ê。 阮老 pē 是嘉義人,佇公家機關做穡,koh 做過國民黨 ê
地方黨部小組長,m̄-koh 伊真早就開始接觸黨外 ê 物件(十外冬前就 bat 佇厝--ni̍h 看著黨外雜誌),總--是我 ê pē 母
m̄-bat 對阮做思想啟蒙 ê khang-khoè。 我
算是自來佇學校內底冊讀了袂 bái ê hit 款學生,mā 因為按呢,去 hō· 國民黨 ê 大中國思想洗腦洗著蓋嚴重。 小學三年開始,我就
hām 一陣同學,開始 toè hit 當時 ê 級任老師學寫大字 kap 畫中國圖,一開始是寫楷書,中國圖 ê
部份就是文人圖為主(梅、蘭、竹、菊),ē 記得 hit 時陣老師攏 ē 提阮 ê 作品去參加比賽,有一擺阮 kā
作品提去參加「中日書畫交流」ê 比賽,後來 soah 無著獎,老師感覺真奇怪,伊認為阮畫了真好,無可能無著等,結果問了真
gông-gia̍h,主辦單位講我畫 ê hit 幅菊花,無親像小學學生畫 ē 出--來 ê 物件,應該是有大人 tàu
畫,所以無列入評選。(M̄-koh hit 幅圖透底是我畫 ê --ah @@) 講
che m̄ 是 beh 展風神,是 beh 講我「中國化」有外深,雖罔後--來轉學,所以 toè 老師學畫攏總才2 ,3 冬,m̄-koh
後來 ê 7, 8 冬,我攏家己繼續 teh 學,買古早 ê 大字帖來學寫,兼參考畫家 ê 作品,包括:楷、草、隸書攏有練寫,mā
開始畫山水圖 kap 動物;中國圖畫了攏愛佇空白 ê 所在寫詩詞,所以我 ê 詩詞 mā
算是有淡薄仔程度。(高中美術課有一擺畫人物水墨寫生,我 ê 作品去 hō· 先生收起來做以後 ê 教學範例,先生 koh 問我頂頭 ê
毛筆提詞 kám 是我家己寫--ê :P) 猶
ē 記得讀國中 ê 時,我 kap 阮小弟睏共一間房間、頂下二層 ê 眠床,有一暗,阮倒 leh beh 睏--ah,我 koh 大心氣 kā
阮小弟講:「Hiah- ê 台獨分子實在真可惡、真糞埽,咱一定愛反攻大陸,解救大陸同胞!」Hit 當陣中國語文課 ê 先生 ē
叫阮佇報紙頂峘揀文章,照 he 文章 ê 款式做寫作練習,我見擺攏 mā 揀社論,kā 改做罵民進黨 kap 「暴力分子」 ê 文字,kā 罵
kah 臭頭,寫 kah 風 sia̍k-sia̍k,講 kah chia,相信大家就知影我中毒有外深--ah。 讀
高中了後,我開始參加團契 kap 教會活動,m̄-koh 頭殼 kāng 款硬 khok-khok,教會 ê 部份就親像 paulkuo
佇頭前分享-- ê 共款,除去長老教會,差不多攏是國民黨政權 ê 順民,paulkuo 講了真明,我就 mài ke 講。 因
為有真深 ê 中國思想背景,高中 ê 時我共款 kā 中國語文課本 kap 中國文化基本教材暗念 kah 熟 liu-liu,hit 時陣 ê
三民主義課本,根本是歸本攏著越唸(夭壽,讀中國語文、歷史、地理攏無 chiah 譀),ta̍k 擺上課,老師攏 ē 考試,考試 ê
方式真簡單,就是頂擺上課 ê hit 課抽一段愛你總暗寫--出-來,親像我 chit 款戇學生,根底是已經 kā 歸課攏越念 kah
熟老老--ah,hit 款洗腦,實在有夠厲害。 高中 ê 時,我開始發現 1 ê 問題,我愈來愈無法度 kap 阿媽講話--ah,阿媽 kan-taⁿ ē 曉台語,我 m̄-nā 講 bē 輪轉,有時陣連阿媽 teh 講--啥 mā 聽無,m̄-koh hit 陣無 ke 想,只是感覺困擾爾定。 我 ê 覺醒,著一直到上大學了後,大學一年 ê 時有「通識課程」,其中有一堂課號做「中華民國憲法領域」,阮班 ê 教授是林子儀教授。 林
子儀教授是國內討論「言論自由」 ê 重要學者,伊上課 ê 時並無去直接討論政治立場,hō· 我覺醒 ê hit 堂課,伊就是 teh
講「言論自由」ê 議題,teh 探討佇民主國家內底,「言論自由」hit 條線著畫佇 toh 位才會使,teh beh 下課 ê 時,伊 tàn
1-ê 問題 hō· 阮,伊問講:「各位同學,咱 ê 政府定定 kā 咱講『袂使台獨,因為中共 ē 扑--過-來。』,請問大家,若有一工中共講:『台灣袂使 koh 辦選舉,bē-sái 選總統,無阮 beh 扑台灣』,請問大家,台灣是 m̄ 是愛因為按呢 kā 選舉停--起-來?」 後
一堂課,教授無 koh 繼續討論 chit-ê 問題,mā 無 hō· 阮「正確答案」,m̄-koh chit-ê 問題 soah kā
我對十外冬 ê 思想束縛內底 tháu 放,我開始 chhiau 揣台灣歷史、國際法 ê 物件來讀,開始上網路看政治方面 ê
資料,我發覺往過實在 hō· 人裝痟-- ê 裝 m̄ 知,有影 chiâⁿ 怨嘆。 即馬想 chit 件代誌,我感覺真不可思議,一項正確 ê 代誌,根本無需要直接講破,點--一-下,肯小可做思考 ê 人,自然頭殼就 ē 通。 Mā 是對 hit-ê 時陣,我才開始拼勢學家己 ê 母語,因為無人通 kā 我教,我孤不衷著四界揣冊來看,soah 因為按呢 kā 讀寫母語 ê 才調 mā 做夥培養--起-來。
即馬翻頭來看,我已經 ē 當 kā 文化 hām 國家認同拆做兩件代誌來看,中華文化確實有真儕真 lè-táu ê 物件,m̄-koh 文化
kap 國家認同袂使濫 chham 做夥烏白喋,日本對中華文化 mā 是吸收真儕真深,美國人 mā 讀英國 ê 文學經典,m̄-koh
日本、中國、美國、英國,究真是無共 ê 國家。 台灣 ê 文化內底的實有中華文化 ê 成份,咱台灣人除去愛 kā 家己 ê 文化發揚,mā 愛確認家己 ê 國家認同,咱是台灣人,m̄ 是中國人! 12月31日 In-uī bó·-bó·
chīuⁿ-chhī kong-si ê Tsao--sian-siⁿ lām-sám-lâi, góa chit-ê sin-nî
tio̍h-ài ka-pan lâi "khèng-chiok"--ah. Sīuⁿ-tio̍h lé-pài koh ài chhoē
chu-liāu hām siá-kó, sim-chêng sī put-chí-á ut-chut.
| 因為某某上市公司兮曹--先生濫摻來,我即兮新年著愛加班來「慶祝」--啊。想著禮拜閣愛揣資料唅寫稿,心情是不止仔鬱悴。
| Hó-ka-chài kin-á-ji̍t ū thàn làng-kang kín kā khì Ji̍t-pún ê siòng chéng-lí hó-sè, thoân-chīuⁿ bāng-lō· (tī chit-uī), ka-tī ná khoàⁿ tō ná sīuⁿ-tio̍h sim-sek ê lú-hêng, ta̍k-ê mā thang chò-hoé lâi hun-híong.
| 好佳哉今仔日有趁閬工緊共去日本兮相整理好勢,傳上網路(佇即位),家己若看就若想著心適兮旅行,逐兮嘛通做夥來分享。
| Chit-ê hō-chò photobucket ê bāng-lō· siòng-phō bô siáⁿ hó-īong, hoān-sè bē koh kā kau-koan, nā koh ū hip-sìong, ē lēng-goā chhoē ūi lâi khǹg. | 即兮號做 photobucket 兮網路相簿無啥好用,凡勢袂閣共交關,若閣有翕相,會另外揣位來囥。 | 12月28日
|
Chū khì Ji̍t-pún Kansai chhit-thô 5-kang--tńg-lâi, tō khì tio̍h pîn-toāⁿ-pēⁿ, sui-bóng mā-sī ū hoan 2, 3-phiⁿ-á goā-tiān, siá 4, 5-phiⁿ-á wikipedia, chóng--sī kúi-ā-ê blog choaⁿ-á hē leh pha-hng, kah taⁿ í-keng beh 1-goe̍h-ji̍t--khì-ah.
|
自去日本關西 chhit-thô 5工--轉-來,就去著貧憚病,雖罔嘛是有翻兩、三篇仔外電,寫四、五篇仔wikipedia,總--是幾阿兮blog choaⁿ-á下哩抛荒,佫今已經欲一月日--去-ah。 |
|
Kong-si khang-khoè bô-êng sī sū-si̍t, m̄-koh chìn-chêng tō chún koh khah bô-êng, mā-sī ē mî-mî-chiⁿ-chiⁿ lâi siá, siá m̄-sī tan-sûn chò gī-niū, sī kî-thāi ka-kī ē-tàng chham-ú tī Tâi-gí-bûn ūn-tōng ê toā-lâu-chúi lāi-té, tī chit-ê sî-tāi siōng-sî-kiâⁿ ê mûi-thé – bāng-lō• téng-koân, chò gí-liāu ê lia̍p-chek.
|
公司空課無閒是事實,毋閣進前就準閣卡無閒,嘛是會綿綿精精來寫,寫毋是單純做藝量,是期待家己會當參與佇台語文運動兮大流水內底,佇即兮時代上時行兮媒體-網路頂峘,做語料兮粒積。
|
|
Chò bó-gí ūn-tōng sī chin hi-bî—ê, lán ê blog tō chún siá-liáu koh khah hó, mā bē ū goā-chē lâng téng-chin lâi khoàⁿ, lán lī tōa-kak-chhíⁿ ê sî-chūn, khióng-kiaⁿ iáu chiâⁿ hn̄g, nā-chún lán sī thèng-hāu thiⁿ-thiah-ha̍h, taⁿ èng-kai iáu-sī goe̍h-tng-khiā, tī chit-ê siā-hoē lāi-té, chhī-tiûⁿ iû-goân sī si̍t-bîn-chiá ê gí-giân--ê, beh kóng ji̍t-tng-khiā hit-ê hn̄g-hn̄g-hn̄g ê lí-sióng: “bó-gí bûn-ha̍k toā-hoat-tián, chāi-tē gí-giân pêⁿ-chē-khiā, kong-sū to•-ha̍p lóng chiâu-ēng, gí-giân-khu thang sak hō• kiâⁿ.”soah bē-su teh kóng hàm-kó·.
|
做母語運動是真稀微--兮,咱兮blog就準寫了閣卡好,嘛袂有外儕人頂真來看,咱離大覺醒兮時陣,恐驚猶誠遠,若準咱是聽候天拆笚,今應該猶是月當徛,佇即兮社會內底,市場猶原是殖民者兮語言--兮,欲講日當徛彼兮遠遠遠兮理想:「母語文學大發展,在地語言平坐徛,公私都合攏齊用,語言區通拺予行。」煞袂輸塊講譀古。
|
| Lâng ē lán, lí-sióng ê hóe bô hoa, sió-hioh--chi̍t-ē, khí-kha koh kiâⁿ, si-jîn Tēⁿ Tì-jîn ê koa-sû: “Tān-sī thiⁿ chóng-sī lóng ē kng.” |
人會懶,理想兮火無hoa,小歇--一-下,起跤閣來行,詩人鄭智仁兮歌詞:「但是天總是攏會光。」 | 12月8日
|
《Hòn-ia》 3-pō·-khek tē-it-pún tha̍k lâi kah chi̍t-pòaⁿ, hoat-kak chheh lāi-té ū chin tōa ê cho̍k-kûn būn-tê.
|
《寒夜》三部曲第一本讀來佫一半,發覺冊內底有真大兮族群問題。
|
|
Chit-ê cho̍k-kûn būn-tê m̄-sī kò·-sū lāi-té cho̍k-kûn chi-kan sio-kha̍p, sī siá-chok nî-tāi hit-tang-chūn, kiám-chhái iáu bô cho̍k-kûn pêng-téng ê ì-sek, mā iáu khiàm-khoeh le̍k-sú hóan-séng chiah chō-sêng--ê. ( Pi-ai ê tāi-chì sī, kah chit-má hóan-séng mā iáu bô thiat-té )
|
即兮族群問題毋是故事內底族群之間相磕,是寫作年代彼當陣,檢彩猶無族群平等兮意識,嘛猶欠缺歷史反省才造成--兮。(悲哀兮代誌是,佫即馬反省嘛猶無徹底)
|
|
Lí Kièu kā 3-pō·-khek tē-it-pún siá liáu ê sî-kan sī 1979-nî, hit-tang-chūn Chiang Khai-shek tú sí bô kúi tang, iáu sī tī 1-ê chin tōa-Tiong-kok ì-sek ê khôan-kéng lāi-té, Tâi-oân pún-thó· jīn-tông kin-té lóng bô phoe-bô·--leh, koh khah bián kóng tùi goân-chū-bîn ē-hiáu tùi-tiōng.
|
李喬共三部曲第一本寫了兮時間是一九七九年,彼當陣蔣介石拄死無幾冬,猶是佇一兮真大中國意識兮環境內底,台灣本土認同根底攏無胚膜--哩,閣卡免講對原住民會曉對重。
|
|
Che tō-sī ūi-sím-mi̍h tē-7-chiuⁿ ē khì siá tio̍h Gô· Hōng chit-ê láu-á, koh kā tòng-chò eng-hiông ê in-toaⁿ, iā ūi-sím-mi̍h teh chhú-lí kai-chân būn-tê ê sî, kan-taⁿ chò-koaⁿ--ê kap a-sià sī pháiⁿ-lâng, sàn-hiong--ê, láu-si̍t ê Hàn-jîn sī siū-hāi-chiá.
|
這就是為甚物第七章會去寫著吳鳳即兮佬仔,閣共當做英雄兮因端,也為甚物塊處理階層問題兮時,干凋做官--兮佮阿舍是歹人,散兇--兮,老實兮漢人是受害者。
|
|
Goân-chū-bîn tī kui-phiⁿ kò·-sū lāi-té, chhin-chhiūⁿ bô phīⁿ-ba̍k-chhúi ê mô·-sîn-á, in ê kak-sek chha-put-to kan-taⁿ chhut-chhó 1-hāng niā-tiāⁿ, khêng-si̍t in sī kui-ê siā-hōe lāi-té siōng-kài phí-chiān--ê, hó-gia̍h ê khún-hō· kap chò-koaⁿ--ê hōe-chê lâi chau-that kē-chân ê Hàn-jîn, nā goân-chū-bîn--leh, in ê thó·-tē kap châi-sán khì hō· lóng-chóng ê Hàn-jîn chiàm--khì, phiàn--khì, chit-pún chheh lāi-té lóng bô in ai-chhan ê siaⁿ, in kan-taⁿ sī iá-bân ē thâi lâng-thâu ê hoan-á niā-tiāⁿ.
|
原住民佇歸篇故事內底,親像無鼻目喙兮魔神仔,怹兮角色差不多干凋出草一項爾定,窮實怹是歸兮社會內底上蓋鄙賤--兮,好額兮墾戶佮做官--兮會齊來糟蹋低層兮漢人,若原住民--哩,怹兮土地佮財產去予攏總兮漢人佔--去、騙--去,即本冊內底攏無怹哀呻兮聲,怹干凋是野蠻會刣人頭兮番仔爾定。
|
|
Sui-jiân che sī chhòng-chok nî-tāi pōe-kéng ê chè-hān, m̄-koh che mā chèng-bêng chò 1-ê chok-ka, si̍t-chāi chin oh thang thiàu-chhut i sî-tāi ê kheng-khak, mā in-ūi án-ne, pêⁿ-pêⁿ sī si̍t-bîn pōe-kéng ê siáu-soat, Lâm-hui ê Coetzee siá ê "Waiting for Barbarian" ē ū koh khah chhim ê hóan-séng kap ba̍k-sek tī lāi-té.
|
雖然這是創作年代背景兮制限,毋閣這嘛證明做一兮作家,實在真 oh 通跳出伊時代兮框殼,嘛因為按呢,平平是殖民背景兮小說,南非兮 Coetzee 寫兮 " Waiting for Barbarian " 會有閣卡深兮反省佮目識佇內底. | 12月6日
|
Ji̍t-bûn kiám-tēng khó soah, cha-hng-chá-khí khai-sí koh tńg-lâi tha̍k-chheh, kè-sio̍k khòaⁿ Lí Kièu ê 《Hòn-ia》.
|
日文檢定考煞,昨昏早起開始閣轉來讀冊,繼續看李喬兮《寒夜》。
|
|
Kóng--khí-lâi chin kiàn-siàu, Hō-ló bûn-ha̍k sn̍g ū teh tha̍k, Tân Lûi, Tân Bêng-jîn, Chheng-bûn ê chok-phín lóng bô chheⁿ-hūn, m̄-koh tû-khì chiah-ê í-gōa, chha-put-to lóng-sī tha̍k hoan-e̍k ê mi̍h- kiāⁿ, Tâi-oân chi̍t-kóa khah lāu-pōe chok-ka ê chok-phín, tio̍h khah bô chiap-chhio̍k, sn̍g-lâi-sn̍g-khì kan-taⁿ N̍g Chhu̍k-liù ê 《亞細亞的孤兒》, 《台灣連翹》ū ìn-siōng niā-tiāⁿ.
|
講--起-來真見笑,Hō-ló 文學算有 teh 讀,陳雷、陳明仁、清文兮作品攏無生份,毋閣除去即兮以外,差不多攏是讀翻譯兮物件,台灣一寡卡老輩作家兮作品,著卡無接觸,算來算去干凋吳濁流兮《亞細亞的孤兒》、《台灣連翹》有印象爾定。
|
|
M̄-koh chit-chām-á tha̍k Lí Kièu ê 《Hòn-ia》 ū-iáⁿ chin ì-gōa, tē-it-pún khòaⁿ bē kah chi̍t-pòaⁿ, tō sêng-jīn kóng che kin-té sī sè-kài-ki̍p ê bûn-ha̍k-chok-phín, góa sui-bóng tha̍k-kòe ê mi̍h-kiāⁿ bô chē, hó bái iáu ē-hiáu hun--leh, pí-khí: Feodor Mikhailovich Dostoyevsky、Gabriel G. Marguez、Milan Kundera téng-téng ê siáu-soat, tō-chún lán m̄-káⁿ kóng Lí Kièu siá liáu koh khah chán, siōng-bô kóng Lí Kièu chi̍t-tiám-á tō bô khah-su--in, che sī sū-si̍t.
|
毋閣即暫仔讀李喬兮《寒夜》有影真意外,第一本看袂佫一半,就承認講這根底是世界級兮文學作品,我雖罔讀過兮物件無儕,好嫫猶會曉分 --哩,比起:Feodor Mikhailovich Dostoyevsky、Gabriel G. Marguez、Milan Kundera 等等兮小說,就準咱毋敢講李喬寫了閣卡讚,上無講 李喬一點仔就無卡輸--怹,這是事實。
|
|
Tē-jī kóng-tio̍h chìn-chêng bô siūⁿ-beh tha̍k chit-hō mi̍h-kiāⁿ ê gôan-in, sī in-ūi sim-lāi bô-hoat-tō· jīn-tông in sú-iōng ê gí-bûn, chi̍t-ē siūⁿ kóng in ēng Pak-kiaⁿ-gí - Jī-chhù Tāi-chiàn liáu-āu chiah tòe si̍t-bîn chèng-kôan kòe o·-chúi-kau ê gí-bûn - siá-chok, sim-lāi tō gāi-gio̍h gāi-gio̍h.
|
第二講著進前無想欲讀即號物件兮原因,是因為心內無法度認同怹使用兮語文,一下想講怹用北京語-二次大戰了後才綴殖民政權過烏水溝兮語文-寫作,心內就礙謔礙謔。
|
|
Chit-pái tha̍k《Hòn-ia》, ū kám-kak sió-khóa an-ùi, Lí Kièu sui-jiân ēng Hôa -gí siá, soah tiâu-tî ēng chē-chē Kheh-gí-sû thàu-lām tī kui-pún chheh lāi-té, kheh-gí-sû chē kàu hit-ê têng-tō·, tong-jiân kap kò·-sū lāi-té ê chú-kak lóng-sī Kheh-lâng ū koan-hē, chóng--sī Lí Kièu liân tùi-ōe í-gōa ê só·-chāi mā ū ēng Kheh-gí-bûn, khòaⁿ ē chhut i ū ēng khó·-sim.
|
即擺讀《寒夜》,有感覺小可安慰,李喬雖然用華語寫,煞特持用儕儕客語詞透濫佇歸本冊內底,客語詞儕到彼兮程度,當然佮故事內底兮主角攏是客人有關係,總--是李喬連對話以外兮所在嘛有用客語文,看會出伊有用苦心。
|
|
Che hòng-kiam iáu-bē kóng-tio̍h kò·-sū pún-sin ê lōe-iông--leh, 《Hòn-ia》ēng pah-gōa tang chêng Tâi-oân ê le̍k-sú chò pōe-kéng, Lí Kièu hē-sim-sîn khó-chèng chin-chē lâng, sū, tē, bu̍t, hō· chit-ê hó- khòaⁿ ê kò·-sū, kè-ta̍t koh-khah pôaⁿ-kòe kò·-sū pún-sin. ( Thiaⁿ-kóng 《Hòn-ia》 mā ū Lí--sian-siⁿ ka-cho̍k-sú ê sêng-hūn tī lāi-té.)
|
這況兼猶袂講著故事本身兮內容--哩,《寒夜》用百外冬前台灣兮歷史做背景,李喬下心神考證真儕人、事、地、物,予即兮好看兮故事,價值閣卡盤過故事本身。(聽講《寒夜》嘛有李--先生家族史兮成份佇內底)
|
|
Cha-hng-chá-khí tha̍k-tio̍h "Kóng-thai-sìn"(廣泰成) ê pō·-hūn, Lí Kièu siá- tio̍h "Vòn Kîm-khiù"(黃金裘) chit-ê thôan-kî jîn-bu̍t, siá kah sī chheⁿ-chin-oa̍h-lia̍h, bē-su tō khiā tī bīn-thâu-chêng, góa sim-lāi siūⁿ-kóng: taⁿ kòai-kî--ah, sī án-chóaⁿ chìn-chêng lóng m̄-bat thiaⁿ-kòe "Vòn Kîm-khiù" chit-ê miâ, chhin-chhiūⁿ chiah-ni̍h thôan-kî-sèng, chiah-ni̍h chhù-bī ê jîn-bu̍t, tō-chún tan-to̍̍k the̍h-chhut-lâi siá, mā chin ū-kàu gia̍h-- ah.
|
昨昏早起讀著「廣泰成」兮部份,李喬寫著「黃金裘」即兮傳奇人物,寫佫是生真活掠,袂輸就徛佇面頭前,我心內想講:今怪奇--阿,是安 怎進前攏毋捌聽過「黃金裘」即兮名,親像即呢傳奇性、即呢趣味兮人物,就準單獨提出來寫,嘛真有夠額--阿。
|
|
Tī bāng-lō·-téng google chhōe 黃金裘 chhōe bô, āu--lâi chiah túi "Kóng-thai-sìn" chit-ê khún-hō chhōe tio̍h "Vòn Nàm-sìn"(黃南成) chit-ê miâ, gôan-lâi sī Lí Kièu in-ūi bûn-ha̍k ê in-toaⁿ, ū sió-khóa kā miâ kái--kòe.
|
佇網路頂 google 揣「黃金裘」揣無,後--來才對「廣泰成」即兮墾號揣著「黃南成」即兮名,原來是李喬因為文學兮因端,有小可共名改-- 過。
|
|
Khòaⁿ bāng-lō·-téng ê chu-liāu, tùi Vòn Nàm-sìn ê phêng-kè chin chē khóan, ū chin chun-chhûn--i-ê, mā ū chin khòaⁿ i bô--ê, m̄-koh chit-hō lâng khak-si̍t sī thôan-kî eng-hiông, i án-chóaⁿ pe̍k-siú-sêng -ka, khò "sîn-chhèng-chhiú" Lò· Sìn (羅成; kó·-sū lāi-té miâ kái-chò Lù Sìn - 盧成) téng-téng ê ngó·-hó·-chiòng phah-thian-hā, tī jīn-hô 1-ê bîn-cho̍k le̍k-sú lāi-té, lóng ū chu-keh kā khòaⁿ-chò tōa-lia̍p-lu.
|
看網路頂兮資料,對黃南成兮評價真儕款,有真尊存--伊-兮,嘛有真看伊無--兮,毋閣即號人確實是傳奇英雄,伊按怎白手成家,靠「神銃手 」羅成(故事內底名改做盧成)等等兮五虎將扑天下,佇任何一兮民族歷史內底,攏有資格共看做大粒株。
|
|
Kóng--khí-lâi, tī Tâi-oân le̍k-sú-siōng, chit-hō lâng hiān-hiān tō bē chió, tiâu-tî beh chhōe mā sī chi̍t-thô·-lá-khuh, m̄-koh chia sī Tâi-oân, sī 1-ê bô chū-ngó· jīn-tông ê só·-chāi, lán ê jîn-bîn m̄-chai-iáⁿ ka-tī ê le̍k-sú, lán ê jîn-bîn bô se̍k-sāi ka-tī ê eng-hiông, lán ê siā-hōe khah chē sī chhin-chhiūⁿ Uen Sí-jên hit-khóan--ê, tī Tâi-oân tōa -hàn, chia̍h Tâi-oân bí, lim Tâi-oân chúi, sim soah lóng tī Tiong-kok hit-pêng, liân kòe-sin liáu-āu lâu--lo̍h-lâi ê ko·- chi̍t-pún "bú-kiap siáu-soat"(chòe-kīn tú chhut-pán), mā-sī siá Chiàn-kok-sî-tāi ê Chin Kho(荊軻), góa siūⁿ sī bē-sái lóng kòai--i, in-ūi lán lóng-sī si̍t-bîn chèng-kôan thàu-kòe kàu-io̍k kap mûi-thé sé-náu ê siū-hāi-chiá, lut-Tâi-oân-hòa ê kiat-kó, soah chiâⁿ-chò kin khì hō· lâng khau tò--khí-lâi ê Ko-sa pek-ha̍p.
|
講--起-來,佇台灣歷史上,即號人現現就袂少,特持欲揣嘛是一thô·-lá-khuh,毋閣這是台灣,是一兮無自我認同兮所在,咱兮人民毋知影家己兮歷史、咱兮人民無熟似家己兮英雄,咱兮社會卡儕是親像溫世仁即款--兮,佇台灣大漢,食台灣米,飲台灣水,心煞攏佇中國彼旁,連過身了後留落來兮孤一本「武俠小說」(最近抵出版),嘛是寫戰國時代兮荊軻,我想是袂使攏怪--伊,因為咱攏是殖民政權透過教育佮媒體洗腦兮受害者,lut 台灣化兮結果,煞成做根去予人薅倒--起-來兮高砂百合。
|
|
Chiàn-kok-sî-tāi ê mi̍h-kiāⁿ m̄-sī bē-sái kóng, Ji̍t-pún-lâng tùi Tiong-kok le̍k-sú mā-sī tha̍k kah chiâⁿ téng-chin, m̄-koh Ji̍t-pún-lâng bô tha̍k kah kā ka-tī ê le̍k-sú tian-tò pàng-bē-kì chit, Ji̍t-pún- lâng mā bē khì chāi lâng ēng pa̍t-só·-chāi ê jīn-tông chò tî-thâu, hō· lâng kā tùi khiā-khí ê thó·-tē ku̍t--khí-lâi.
|
戰國時代兮物件毋是袂使講,日本人對中國歷史佮經典嘛是讀佫誠頂真,毋閣日本人無讀佮共家己兮歷史顛倒放袂記 chit,日本人嘛袂去在人用別所在兮認同做鋤頭,予人共對徛起兮土地掘--起-來。
|
| Lán tùi ka-tī ê le̍k-sú pàng-gōa-gōa, tùi si̍t-bîn-chèng-kôan éng-kòe ê kiâⁿ-pàng ké bô khòaⁿ--tio̍h, lán 1-kang bô-ài bīn-tùi le̍k-sú ê sū-si̍t, lán tō 1-kang chò phû-phiô, chò lâng teng-pan lâi lāng-lô. |
咱對家己兮歷史放外外,對殖民政權往過兮行放假無看--著,咱一工無愛面對歷史兮事實,咱就一工做浮薸,做人丁斑來弄濁。 | 12月2日
|
Chiok kú bô án-ne--ah, kui-mê lóng
teh bîn-bāng, koh bāng-tiong ka-taⁿ hit-kāng-1-kiāⁿ tāi-chì, kìⁿ-nā
chhíⁿ tō kiaⁿ-sim-lún-miā, in-ūi án-ne kui-àm lóng chin chhián-bîn.
|
足久無按呢--ah,歸暝攏 teh 眠夢,koh 夢中干凋 hit 共一件代誌,見若醒就驚心懍命,因為按呢歸暗攏真淺眠。
|
|
Sui-bóng tāi-chì kiâⁿ kah
pòaⁿ-tiong-nôa, góa sim-lāi tō ū 1-chióng chin khak-tēng ê kám-kak,
si̍t-si̍t-chāi-chāi chai-iáⁿ it-chhè ē chin sūn-sī, chin pêng-an,
chóng--sī tē-it-pái tú--tio̍h,sim-lāi ê chhiong-ke̍k iû-gôan bē
kóng-tit.
|
雖罔代誌行 kah 半中欄,我心內就有一種真確定兮感覺,實實在在知影一切 ē 真順事、真平安,總--是第一擺拄--著,心內兮衝擊猶原袂講得。
|
|
Iû-kî sī che āu-piah ê in-toaⁿ
khí-tì, góa mā bat keng-siū--kòe, hit-khóan thiàⁿ-ji̍p-sim-chô ê
kám-siū, góa bêng-kî-chai-iáⁿ, mā in-ūi án-ne, chiâⁿ chē an-tah ê ōe
soah kóng bē-chhut-chhùi, in-ūi góa liân góa ka-tī ū-sî-chūn tō
bô-hoat-tō· sòe-ho̍k-tit.
|
尤其是 che 後壁兮因端起致,我嘛捌經受--過,hit 款痛入心槽兮感受,我明其知影,嘛因為安呢,誠儕安搭兮話煞講袂出喙,因為我連我 ka-tī 有時陣就無法度說服得。
|
|
N̍g-bāng lán lóng ē-tàng chin kín
kiâⁿ-kòe sí-ìm ê soaⁿ-kok, tō-chún Siōng-tè ê chí-ì tāi-seng ū--ah, mā
tek-si̍t tio̍h chiâⁿ, tō-chún lâng o̍ah--leh chhin-chhiūⁿ ka-lé-ang-á,
chhiⁿ-chhùi ê chháu-po·, an-chēng ê chúi-piⁿ chiàu-gôan tī leh,
ji̍t--sî àm-sî sio-pái-thè, chhiáⁿ lán m̄-thang kaⁿ-taⁿ chù-sîn tī bô
chhiⁿ ê àm-mê.
|
向望咱攏 ē 當真緊行過死蔭兮山谷,就準上帝兮旨意代先有--啊,嘛的實著成,就準講人活--哩親像傀儡尪仔,青翠兮草埔、安靜兮水邊照原佇哩,日--時暗時相擺替,請咱毋通干凋注神佇無星兮暗暝。
|
| Chin ià-siān siū-chō iú-hān, soah
tio̍h sûi-lâng chia̍h-chōe ê hàm-kó·--ah, kah-sī kéng-sóan, lâng bē-su
chhàu-chiān koaⁿ-bang, lâng ê kiâⁿ-pàng iáu ū sím-mi̍h
chek-jīm--leh ? Siūⁿ kah chia, si̍t-chāi kám-kak ka-lé-ang-á siōng-bô
mā tio̍h kian-sim ēng ná-ū-ná-bô ê ì-chì, piàⁿ-sè kā lāng--i ê si-sòaⁿ
tú-chhiú ! Che sī seng chi hùn-tàu ! Bē-sái hìⁿ-sak-tit ! |
真厭僐受造有限,煞著隨人食罪兮譀古--ah,既是揀選,人袂輸臭賤菅芒,人兮行放猶有甚物責任--哩?想 kah chia,實在感覺傀儡尪尫仔上無嘛著堅心用若有若無兮意志,拚勢 kā 弄--伊兮絲線抵手!Che 是生之奮鬥!袂使幌拺得! | 11月30日
|
Haih:
|
嗨: |
|
Ūi-tio̍h bó·-chi̍t-khóan chin bî-biāu ê chêng-kat, lí tùi i ū tām-po̍h-á kah-ì, he kám sī kah-ì, si̍t-chāi chin oh póe-hōe, hôaiⁿ-ti̍t ū pí kah-ì khah kiám--chi̍t-sut-á, m̄-koh cho̍at-tùi pí bô-ì-bô-ì, koh ke chiâⁿ chē.
|
為著某一款真微妙兮情結,你對伊有淡薄仔佮意,彼咁是佮意,實在真 oh 掰會,橫直有比佮意卡減--一-屑-仔,毋閣絕對比無意無意,閣加誠儕。 |
|
Lí sī koan-sim--i-ê, i hō· lâng khòaⁿ-bô, hō· lâng chau-that ê sî, lí tiāⁿ-tio̍h ē siūⁿ-khì, lí ē khì kah pōng-sim, sòa--leh gia̍h kî-kun-á tûi-o·-tāu, i tī lí ê sim-lāi, m̄-sī lóng bô tē-ūi, nā án-ne siūⁿ, i èng -kai bē kóng sí ba̍k m̄-gōan kheh--ah.
|
你是關心--伊-兮,伊予人看無、予人蹧躂兮時,你定著會想氣,你會氣佫磅心,紲--哩舉旗軍仔搥烏豆,伊佇你兮心內,毋是攏無地位,若安呢想,伊應該袂講死目毋願瞌--阿。
|
|
Sí !? Lí kiám-chhái ē khì góa án-ne kā chiù, aih! Chhan-chhiūⁿ i chit-khóan ê kú-nî- pēⁿ, hiān-chhú-sî sī tó-chhn̂g teh thoa-miā niā-tiāⁿ, lim-chia̍h sī ū kan-á bô, kóng beh chhiàⁿ sian-siⁿ sī kha-chhiú bān sô, lí siūⁿ i ē-tàng tòng gōa-kú?
|
死!?你撿彩會氣我安呢 kā 咒,唉!親像伊即款兮久年病,現此時是倒牀 teh 拖命爾定,飲食是有間仔無,講欲倩先生是跤手慢趖,你想伊會當擋外久?
|
|
Lán ê koan-sim, kan-taⁿ sī i tó tī bîn-chhn̂g-téng kún-lèng, hō· m̄-chiâⁿ-lâng kā kāng kā chhòng-tī ê sî, chhut-chhùi tī hiah-ê m̄-chiâⁿ-kiáⁿ kha-chiah-āu hat-thâu niā-tiāⁿ, hiah-ê lâng khò·-bē-thang khòaⁿ i kín khì Thô·-chiu bē ah-nn̄g, i mā í-keng 1-ki kha ta̍h-ji̍p po̍h-pán-á--ah, lán kám ū beh ài i ióng-kiāⁿ--khí-lâi, ia̍h-sī ba̍k -chiu kim-kim khòaⁿ pēⁿ-lâng thuah cheh-khùi, khòaⁿ Thiⁿ-kong-peh--á ē tùi thiⁿ-téng chhut-chhiú kā kiù--bô ?
|
咱兮關心,干凋是伊倒佇眠牀頂滾踜,予毋成人 kā 共 kā 創治兮時,出喙佇赫兮毋成囝跤脊後喝頭爾定,赫兮人苦袂通看伊緊去塗州賣鴨蛋,伊嘛已經一支跤踏入薄板仔--阿,咱咁有欲愛伊勇健--起-來,抑是目睭金金看病人拖節氣,看天公伯--仔會對天頂出手 kā 救--無?
|
| Siáng kiò i bô Eng-gí kap Ji̍t-gí ê pún-téng, bô châi-tiāu hō· lâng thàn-tōa-chîⁿ, siáng kiò i chū-chá tō hō· gōa-lâi-chèng-kôan kap lán thiah hun-khui, lí kap i chi-kan chiah ē kan-taⁿ chhun ná-ū-ná-bô ê kám-chêng, taⁿ lán the̍h i chò chèng-tī kap sóan-kí ê ke-si, koh liōng-kóng sī teh tùi i pò·-si, hó-chhan-chhiūⁿ sam-put-gō·--sî ūi i hoah--kúi-siaⁿ-ah, tō ē-tàng sià-sin-lī. Sî-kan pó-kùi, khah-hó lâi khì ka-kiông ū-lō·-iōng ê gōa-kok-gí, nā bó-gí, tī sim-lāi sè-sè-siaⁿ-á nauh, " kóan-thài i khì sí ! " |
Siáng 叫伊無英語佮日語兮本等,無才調予人趁大錢,siáng 叫伊自早就予外來政權佮咱拆分開,你佮伊之間才會干凋偆若有若無兮感情,今咱提伊做政治佮選舉兮傢俬,閣量講是塊對伊佈施,好親像三不五時為伊喝--幾-聲-阿,就會當卸身離。時間寶貴,卡好來去加強有路用兮外國語,若母語,佇心內細細聲仔 nauh,「管汰伊去死!」
| 11月29日 一月日前兮代誌 電視台怹大支持 言論自由卡大天 國家法律袂使擒 廣電法條毋免看 世間第四權上大 啥人抵手著受磨 皇帝那著摸心肝 即久光碟欲發行 一陣人隨起反形 內底有啥傷離經 無看據在怹發明 出版法律早廢無 強法三斑來弄濁 共立場才喝吚阿 標準攏著怹發落 但看色水無是非 公平條件在怹開 共旁嫫人就喝媠 媠人捎哩烏白捶 僥倖心肝重敧旁 捽烏漆白真不明 百年不改是原性 甕籠欲怎講會清
Chi̍t-go̍eh-ji̍t chêng ê tāi-chì
Tiān-sī-tâi in tōa-chi-chhî
Giân-lūn-chū-iû khah tōa thiⁿ
Kok-ka hoat-lu̍t bē-sái khîⁿ
Kóng-tiān hoat-tiâu m̄-bián khòaⁿ
Sè-kan tē-sì-kôan siōng-tōa
Siáⁿ-lâng tú-chhiú tio̍h siū-bôa
Hông-tè nah tio̍h bong-sim-koaⁿ
Chit-kú kong-tia̍p beh hoat-hêng
Chi̍t-tīn-lâng sûi khí-hóan-hêng
Lāi-té ū siáⁿ siuⁿ lī-keng
Bô khòaⁿ kù-chāi in hoat-bêng
Chhut-pán hoat-lu̍t chá hùi-bô
Kiông-hoat sam-pan lâi lāng lô
Kāng li̍p-tiûⁿ chiah hoah-i-o
Piau-chún lóng tio̍h in ho̍at-lo̍h
Tān khòaⁿ sek-chúi bô sī-hui
Kong-pêⁿ tiâu-kiāⁿ chāi in khui
Kāng-pêng bái-lâng tō hoah súi
Súi-lâng sa leh o·-pe̍h-tûi
Hiau-hēng sim-koaⁿ tāng-khi-pêng
Chu̍t-o·-chhat-pe̍h chin put-bêng
Pah-nî put-kái sī gôan-sèng
Áng-láng beh chóaⁿ kóng ē chheng | Cho̍h-ji̍t
kià 1-tiuⁿ tiān-chú-phoe khì hō· chi̍t-kóa pêng-íú, phoe lāi-té, sī
Hâm- bah-kah siá--ê "Ko-chia̍t pè-àn" ê phêng-lūn, ki-pún-siōng hun-chò
2-pō·-hūn. | 昨日寄一張電子批去予一寡朋友,批內底,是漢堡寫--兮「高捷弊案」兮評論,基本上分做兩部份。 | | Tē-it-ê
pō·-hūn sī phoe-phêng mûi-thé kap Hòan-khóng, ēng iú-hān ê chèng-kù (
khì Hân-kok ê kiáu-keng, kap Tân Bín-hiân khì Thài-kok, kau-tāi
ē-kha-chhiú chhú-lí su-jîn kó·-phiò bé-bē ), tō kā Tân Tiat-lâm tì
hóe-thòaⁿ-láng, kóng i ū koan-soeh, ū chia̍h āu-chhiú-chîⁿ, koh ngē beh
kóng i ê téng-si lóng-chóng ū kan-sia̍p. Khêng-si̍t kun-kù
kiám-chhat-ki-koan ê khí-sò· lāi-iông, Tân Tiat-lâm mā kan-taⁿ
chiap-siū chhiúⁿ-siong chiau-thāi lú-iû 1-hāng chōe-chèng niā-tiāⁿ,
lóng-chóng Tâi-phiò 9-bān gōa kho·. | 第
一兮部份是批評媒體佮泛紺,用有限兮證據
(去韓國兮儌間、佮陳敏賢去泰國、交代下跤手處理私人股票買賣),就共陳哲男戴火炭籠,講伊有關說、有食後手錢,閣硬欲講伊兮頂司攏總有干涉。窮實根據檢
察機關兮起訴內容,陳哲男嘛干凋接受廠商招待旅遊一項罪證爾定,攏總台票九萬外箍。 | | Nā
Táⁿ-káu chia̍t-ūn, tû-khì gōa-lô ín-chìn ū phòa-phah, kin-té chhōe bô
siáⁿ-mi̍h the̍h tò-ta̍h-chîⁿ, thau-kang-kiám-liāu ê tāi-chì, mā iáu bô
chèng-kù kóng ū so îⁿ-á-thng, ia̍h-sī siáⁿ-mi̍h kiaⁿ sí lâng ê lah-sap-
tāi, sī án-chóaⁿ khì hō· mûi-thé kóng-chò sī "pè-àn" ? | 若 Táⁿ-káu 捷運,除去外勞引進有破扑,根底揣無啥物提倒踏錢、偷工減料兮代誌,嘛猶無證據講有搓圓仔湯,抑是啥物驚死人兮垃圾代,是按怎去予媒體講做是「弊案」? | | Tē-jī
ê pō·-hūn sī kā KBT phì-siùⁿ, kóng in chū í-chá kā bîn-chú-ūn-tōng-chiá
chu̍t -o·, kàu taⁿ chhiú-lō· lóng kāng-khóan, pí--khí-lâi BCT chò-liáu
hó--ê, pí-lūn-kóng: Táⁿ-káu chia̍t-ūn tī chhī-chèng-hú chèng-tóng
lûn-thè liáu-āu, kang-têng-khóan kiám-chió; kái-siān Tâi-lâm-kōan ê
kang-têng tâu-piau chè-tō· téng-téng, lóng bô lâng beh pò, kan-taⁿ
ōe-o·-chhat-pe̍h siōng-gâu. | 第二兮部份是共 KBT 譬相,講怹自以早共民主運動者捽烏,到今手路攏共款,比-- 起來,BCT 做了好--兮,比論講:Táⁿ-káu 捷運佇市政府政黨輪替了後,工程款減少;改善台南縣兮工程投標制度等等,攏無人欲報,干凋畫烏漆白上賢。 | | Kiat-kó,
1-ê pêng-iú cha-hng hôe-phoe--ah, kóng: "si̍t-chāi khòaⁿ bē lo̍h-khì,
ū-iáⁿ m̄-chai chhun-chhiú bong sim-koaⁿ, kám kóng kan-taⁿ ē-hiáu kap
éng-pái ê KBT lâi pí ? " | 結果,一兮朋友昨昏回批--阿,講:「實在看袂落去,有影毋知伸手摸心肝,咁講干凋會曉佮往擺兮 KBT 來比?」 | | Góa
chin hoaⁿ-hí i hôe-phoe, in-ūi siōng-bô i khéng hôe-phoe, khéng khì
siūⁿ-khòaⁿ-māi, mā kóng i ê khòaⁿ-hoat, khah-hó liân siūⁿ tō m̄-siūⁿ,
kan-kan-á hō· mûi-thé khan leh kiâⁿ. | 我真歡喜伊回批,因為上無伊肯回批,肯去想看嘜,嘛講伊兮看法,卡好連想就毋想 ,干干仔予媒體牽哩行。 | | Góa
koh kā hôe-phoe, kóng che kin-té sī mûi-thé ê būn-tê, iú-hān ê
chèng-kù, tō beh ēng bô-iáⁿ-chhiuⁿ kā lâng tu̍h--sí, án-ne lán kok
beh-ài hoat-īⁿ chhòng--siáⁿ? Nā lán kù-chāi in án-ne bú, m̄-chai
toh-chi̍t kang, lán sím-mi̍h-lâng ē chiâⁿ-chò mûi-thé ōe-o·-chhat-pe̍t
tēng-chòe ê tùi-siōng. | 我閣共回批,講這根底是媒體兮問題,有限兮證據,就欲用無影槍共人揬--死,按呢咱國欲愛法院創--啥?若咱據在怹按呢舞,毋知佗一工,咱甚物人會成做媒體畫烏漆白定罪兮對象。 | | BCT
sui-bóng m̄-sī pah-hun-pah ê chheng-liâm ( sè-kan mā bô pah-hun-pah
chheng-liâm chèng-tóng chit-khóan tāi-chì ), chóng--sī iû-gôan sī 1-ê
chai-iáⁿ hóan-séng ê chèng-tóng, ūi-tio̍h Tân Tiat-lâm kiâⁿ-pàng
cháu-cho̍ah, ūi-tio̍h i chiap-siū chhiúⁿ-siong chiau-thāi hit 9-bān gōa
kho·, i hō· lâng khai-tû tóng-che̍k, koh Tân Chúi-píⁿ mā chhin-sin
tō-khiam. | BCT 雖罔毋是百分百兮清廉(世間嘛無百分百清廉政黨即款代誌),總--是猶原是一 兮知影反省兮政黨,為著陳哲男行放走縒,為著伊接受廠商招待彼九萬外箍,伊予人開除黨籍,閣陳水扁嘛親身道歉。 | | Nā
KBT--leh? 228 tô·-sat, pe̍h-sek-khióng-pò·, chò gōa-ni̍h-á chē
pháiⁿ-sim o·-lo̍k- tō·, sòng-sim-sit-tek ê tāi-chì, kám ū-bat
hóan-séng, hē-kòe sit-lé ? Chit-pái in Tâi-pak-kōan-tiúⁿ hēu-sóan-jîn,
hō· lâng piak-khang kóng i chò gī-ôan ê sî, kā gîn-hâng tāi-khóan
1-chheng-8-pah-bān, khí-hóan-hiau m̄-hêng, chò li̍p-úi ê sî, ēng
tia̍t-kôan the̍h Tong-sng Kò-bāng kó·-tiâu, thàn hiau-hēng-chîⁿ, KBT
kám ū kā khai-tû? KBT kám ū lâng chhut-lâi hōe-sit-lé? Bô--leh! KBT
tō-sī án-ne, chi̍t-lō· kiâⁿ--lâi, lóng bē-chheh-pìⁿ! | 若
KBT--哩?二二八屠殺、白色恐怖,做外呢仔儕歹心烏漉肚、喪心失德兮代誌,咁
有捌反省、會過失禮?,即擺怹台北縣長候選人,予人爆空講伊做議員兮時,共銀行貸款一千八百萬,起反撓毋還,做立委兮時,用特權提東森固網股條,趁僥倖
錢,KBT 咁有共開除?KBT 咁有人出來會失禮?無--哩!KBT 就是按呢,一路行--來,攏袂慼變! | | Góa
chin n̍g-bāng góa ê pêng-iú, i m̄-sī in-ūi sek-chúi, li̍p-tiûⁿ ê
koan-hē, lâi éng-hióng-tio̍h i ê phòaⁿ-tōan, sī-hui hôan sī-hui,
sek-chúi hôan sek-chúi, nā in-ūi sek-chúi, tō bô-lūn sī-hui, án-ne
tha̍k-chheh sī ū siáⁿ lō·-iōng? | 我真向望我兮朋友,伊毋是因為色水、立場兮關係,來影響著伊兮判斷,是非還是非 ,色水還色水,若因為色水,就無論是非,按呢讀冊是有啥路用? | 講著是非,台灣 chit 幾冬有影予一寡人看 kah 真衰韶,事實是安怎?遊子 chit 篇文章分析了真好,數字佮證據真明,大家罔參考。11月25日
|
Kôaⁿ kúi-ā-kang--ah, kin-á-ji̍t soah hiông-hiông chhut-ji̍t. Tùi Chia̍t-ūn chhia-thâu kiâⁿ lâi kong-si ê lō·--ni̍h, m̄-nā lâu-koāⁿ, hiû-á mā kín thn̍g.
|
Kôaⁿ 幾-ā-kang--ah,kin-á-ji̍t soah hiông-hiông 出日。Tùi捷運車頭行來公司 ê 路--ni̍h,m̄-nā 流汗,hiû-á mā 緊 thn̍g。
|
|
Kiâⁿ ā kiâⁿ, kiâⁿ kah kong-sī lâu-kha, bô-tiuⁿ-tî siūⁿ-tio̍h kóng, m̄-chai chit-má sī kúi--go̍eh, chhiú-ki-á jîm-chhut-lâi khòaⁿ, lán ê ji̍t cha̍p-go̍eh 24, ū-iáⁿ " cha̍p-go̍eh-sio̍h " bô m̄-tio̍h. Sī kóng beh go̍eh-té--ah, chiah teh hō· lâng chhut kōaⁿ-sio̍h, si̍t-chāi ū khah han-bān.
|
行 ā 行,行 kah 公司樓 kha,bô-tiuⁿ-tî 想 tio̍h m̄-chai chit-má sī kúi--go̍eh,手機 á jîm 出來看,lán ê 日10月24, ū-iáⁿ「十月 sio̍h」bô m̄-tio̍h。Sī 講 beh 月底--ah,chiah teh hō· lâng 出汗 sio̍h,實在 ū khah han-bān。 |
|
Tiāⁿ mā thiaⁿ lâng kóng jo̍ah--lâng hiâm jo̍ah, kôaⁿ-lâng òan kôaⁿ, nā góa lóng bô hóan-hiau, chū chiok-chá chìn-chêng, góa tō khah kah-ì jo̍ah--lâng, tō chún chhit-go̍eh-thiⁿ khiā tī tōa-ji̍t-hó· ē-kha, mā sī kāng-khóan.
|
Tiāⁿ mā 聽 lâng 講 jo̍ah--lâng 嫌 jo̍ah, kôaⁿ-lâng 怨 kôaⁿ,nā 我 lóng bô 反 hiau,自足早進前,我 tō khah kah-ì jo̍ah--lâng,tō chún 七月天 khiā tī 大日虎 ē-kha, mā sī kāng-khóan。
|
| Aih, kôaⁿ--lâng kiâⁿ-kha-kàu, jo̍ah--lâng kám iáu ē hn̄g? Ē--no·h, 1-kang góa tō hiâm siuⁿ-kú. |
Aih, kôaⁿ--lâng kiâⁿ-kha 到,jo̍ah--lâng kám ē 遠? Ē--no·h,1-kang 我 tō 嫌 siuⁿ 久。 | 11月22日
|
Tān-sī lí bêng-bêng sī pòaⁿ-sio-léng--ê, iā m̄-chiâⁿ sio, iā m̄-chiâⁿ léng, só·-í góa boeh tùi góa ê chhùi kā lí phùi--chhut-lâi ! Khé-sī-lio̍k (KTV) 3:16
|
但是你明明是半燒冷--ê ,也 m̄-chiâⁿ 燒,也 m̄-chiâⁿ 冷,所以我 boeh tùi 我 ê chhùi kā 你 phùi--出-來!啟示錄 (KTV) 3:16
|
|
Eng-àm bô-tiuⁿ-tî thâu-khak-lāi soah cháu chit-chat keng-bûn--chhut-lâi, m̄-chai sī góa teh beh hō· lâng phùi--chhui-khì, ia̍h-sī chit-chām-á tùi ka-tī ê tông-pau siuⁿ-kòe chheh-sim.
|
Eng 暗無張持頭殼內 soah 走 chit 節經文--出-來,m̄ 知是我 teh beh hō· 人 phùi--出-去,ia̍h-sī chit-chām-á 對 ka-tī ê 同胞 siuⁿ-kòe chheh-sim。
|
|
Tùi lán ka-tī ê gí-giân kap bûn-hòa bô siáⁿ thiàⁿ-sim, bô teh tùi-tiōng, tùi ka-tī ê kok-ka bô-iàu-bô-kín, kan-taⁿ gâu kek-sn̍g, kò· gán-chêng ka-tī ê lī-ek.
|
對 lán ka-tī ê 語言 kap 文化無 siáⁿ thiàⁿ-sim, bô teh 對重,對 ka-tī ê 國家無要無緊,kan-taⁿ gâu 激算,顧眼前 ka-tī ê 利益。
|
|
Kóng án-ne, kiám-chhái góa sī khiā tit kóng--lâng, chē tit hō· lâng kóng--lah.
|
講 án-ne, kiám-chhái 我是 khiā 得講--人,坐得 hō· 人講--lah。
|
|
Aih, góa siōng hó sī ū hit-hō sim, kam-gōan sī ka-tī hō· hìⁿ-sak, kan-kan-á tio̍h n̍g-bāng Tâi-oân, góa ê bó-chhin, i lè-táu ê bûn-hòa kap bó-gí tōa heng, bīn-tùi lāi-pōan gōa-te̍k, i ē khiā chāi, kàu bān-sè bān-tāi ! Amen.
|
Aih,我 siōng 好是有 hit-hō 心,甘願是 ka-tī hō· hìⁿ-sak,kan-kan-á tio̍h 向望台灣,我 ê 母親,i lè-táu ê 文化 kap 母語大興,面對內叛外敵,i ē khiā 在,到萬世萬代!Amen。
|
| Hiáu-ngō·--pah ! Chiàn-tàu--pah ! Hēng-hok bē tùi thiⁿ-téng bô-liāu sàng--lo̍h-lâi ! |
曉悟--吧!戰鬥--吧!幸福 bē 對天頂無料送--落-來! | 11月20日 Ē-kha chit 篇文章,是 tī 網路頂 kap 另外 1-ê
朋友,關於「姓名權」 kap「殖民語言」 ê 討論,我感覺 chit-ê 討論 chin sim-sek,所以 kā the̍h 來 tah
tī chia,ta̍k-ê bóng 參考。
朋友 ê 意見:(華文)
在民主時代,○○雖然也認為應該給予國民這種權利。 但是,我並不在乎護照上的英文名字。 因為,○○覺得,河洛話&北京話都是中國語言,一樣都是殖民者的語言。 我的祖先應該是西拉雅‧馬卡道族的。 但是,想要回復真正的母語,已經是不可能的了。 反正,我會的全都是殖民者的語言,也不在乎要用哪一方殖民者的語言來唸。
我 ê 看法:
貴下
ê 話 hō·人想 chiâⁿ-chē,第一點,貴下 kap ○○ lóng 提出 1-ê 重點,beh án-chóaⁿ 來叫ka-tī ê
名,che 是基本人權(姓名權),m̄ 管是 toh-1-ê 強迫加--起-lih ê 統制語音,是北京話音 ia̍h 好,是 Hō-ló
語音 ia̍h 罷,lóng 是違反人權 ê 事項,lóng tio̍h ài 抗爭透尾,一直到個人 ē-tàng 有 chiâu-chn̂g
ê 姓名權才停 soah。
M̄-koh,貴下 kā Hō-ló kap 北京話 lóng 當做是中國語言,lóng 當做是殖民者 ê 語言;拙者實在無法度同意。
1.Sím-mi̍h是中國語言
Kám
講 tī 中國現此時,以及有 bat 佔--過 ê 土地頂 kôan,有使用--過,或者是發祖 ê 語言,就是中國語言?若 án-ne
照當原初人類 ê 遷徙史講--起-來,lán ê 祖公 á 對非洲向東入去到中亞,才來到東亞,其中南島民族 ê 祖先,差不多是 tī 今仔日
ê 中國西南,hām 中南半島 khiā-kha,koh 來才徙來到台灣,koh 再來,以台灣做中心,向東向西湠--開,請問,kám
講南島語族 mā tio̍h 因為 in 遷徙 kap khiā-khí ê 歷史,hō·人叫做中國語言?(甚至越南、寮國、非洲語言)
2.Sím-mi̍h 是殖民者 ê 語言
欲講 sím-mi̍h 是殖民者 ê 語言,恐驚 á tio̍h 先翻頭問講:sím-mi̍h 是「殖民者」。
Lán 先來看《教育部國語辭典》hō· 人看了 ē 大心氣 ê 答案:(Chit 本辭典全用華文)
【殖民】強國將國內過剩的人口有計畫的移殖於產業、文化落後的占有地,並於當地設置統治機關,以祖國法律約束該地人民,稱為「殖民」。
【殖民地】強國以武力或經濟力量開拓或侵占本土以外的疆土,並獲得管轄權,此種被剝奪了政治、經濟等獨立權力的區域或國家,稱為「殖民地」。
【殖民主義】強國以武力或經濟力量對弱小的國家或地區進行壓迫、統治、奴役和剝削的一貫政策。通常表現在海外移民、資本輸出、商品傾銷、原料掠奪和奴隸販賣等方面。
Kā hō·人食氣 ê 教育部版本看 soah,koh 來看《韋氏字典》(Merriam-Webster)án-chóaⁿ 講:
【Colony】
1
a : a body of people living in a new territory but retaining ties with
the parent state b : the territory inhabited by such a body
2 : a distinguishable localized population within a species
3
a : a circumscribed mass of microorganisms usually growing in or on a
solid medium b : the aggregation of zooids of a compound animal
4
a : a group of individuals or things with common characteristics or
interests situated in close association b : the section occupied by
such a group
5 : a group of persons institutionalized away from others ; also : the land or buildings occupied by such a group
Āu-piah 第 2 到第 5 ê 部份,因為是湠生 ê 生物學/動物學用法,所以 ta̍k-ê thang kan-taⁿ 看第 1 項ê a. b. 就好。
《韋氏字典》 ê 解說是:「一陣人 khiā tī 1-ê 新 ê 領域,總--是猶原 kap 母國維持連繫;頂面講 ê 人in 所 khiā-khí ê 領域。」
請問,tī 頭前 ê 定義 ē-kha,kā 「Hō-ló」kap「北京話」lóng-chóng 當做「殖民者 ê 語言」,che kám 有妥當?Che kám 有公平?
北
京話入來到 chit-ê 島嶼,是因為中國國民黨政權 tī 二次大戰了後對日本手頭佔領台灣,chit-ê 新 ê 統治者 ē
hō·人叫做「殖民者」,是因為 i 有計劃來統制 chit 塊新 ê 占有地,tī 本地設置統治機關,mā 用 in 國 ê 法律來 kā
本地人民束縛。
In
是外來壓制者 ê 原因,thang 對 in kā 本地物資 kap 經濟剝削看著干證,che 造成 hit 當陣本地錢薄--去,日子真
pháiⁿ 過,in 用武力(包括合法 kap 非法)kā 本地人民鎮壓,mā kā in 強奪,in 權力機關 teh 選用人才,lóng
跳過在地人,完全用外來人選,佔 tī 大位,好 thang 實行高壓統治,mā 因為 án-ne 台灣人 chiah ē 想反,造成後來 ê
二二八起義 kap 大屠殺。
3.「移民」無等於「殖民」
想--起-來,我是無才調來確認 ka-tī 身軀頂,到底有外 chē 比例 ê Hoanya 血統,又 koh 有外 chē 比例 ê Hō-ló 血統--ah,總--是貴下 tō 準認為貴先祖應該是西拉雅‧馬卡道 族--ê,mā 無應該 kā「移民」kap「殖民」lóng 濫 chham 講。
四
百冬前起鼓,長長短短來到台灣 ê 客人kap Hō-ló 人,in 是無親像國民黨政權、日本帝國 kāng
款,有計劃、有組織,透過高壓統制對原住民進行經濟、政治 ê 剝削--oh。對客家 kap Hō-ló 一起掔 遷徙來到 chia ê
行放來看,beh 叫我 kā 我部份 ê 祖公 á 定義做「殖民主義者」,che 絕對是 1 種無合 tī 事實 ê 侮辱,tō
準是南寧王國或者是清帝國,mā lóng 是 tī 移民已經進行有一段時間了後,才 tòe kha-āu 來到位 ê 外來政權,若是單純
tùi 原底 khiā-khí ê 所在遷入來台灣 ê 客家 kap Hō-ló 人,in 並無有組織 ê 武力 kap 經濟剝削統制,請
m̄-thang hō· in 食罪!
貴下無的確 iáu 有淡薄 á 不服,ē 講:「M̄-koh 人西拉雅馬卡道 才是原住民,客家 kap Hō-ló 來占 gún ê 土地。」
無 m̄-tio̍h,後--來 ê 移民 kap 原住民之間 ê 武力對衝、明瞞暗騙,che 是通世界人口遷徙歷史內底 ê 通例,總--是 che 無應該 kap 有組織、有計劃 ê 殖民主義濫 chham 做夥。
貴
下無應該 bē 記得講:「根據南島民族 ê 研究,西拉雅 khêng 實是台灣原住民內底,siōng 晚才徙來台灣 ê
族群之一。」Chiàⁿ-káng siōng tāi-seng 停 kha tī 台灣 ê 南島原住民,是高山族 ê
Cou、Bunun等等,平埔族 kan-taⁿ 是比客家 kap Hō-ló khah 早來,若是 beh kap 高山族比,大部份 ê
平埔族 mā 是外來 ê「移民者」,kám 講貴下 mā 欲因為 án-ne,tō 容允非西拉雅族 ê人,kā 西拉雅語 講做是「殖民者 ê 語言」?(當
然有學者講 chi̍t-kóa 平埔族是徙--出-去了後,經過幾 ā 百冬、甚至幾 ā 千冬了後才 koh 徙倒轉來台灣,總--是 che 若
beh 算,án-ne 非洲、中亞等等 tō lóng sī lán ê 土地--ah,因為 lán 祖公 á bat tī hia
khiā。所以 bē-sái the̍h chit 款講法來 tú-chhùi--oh。)
上尾--á 有 1-ê 好消息 beh 報 hō· 貴下,西拉雅語 是台灣保存了 siōng-kài 完整 ê 平埔族語之一,中研院早 tō 已經 kā 伊留--落來 ê 字詞 kap 文法 chhòng kah 清清楚楚--ah,tī 台南甚至 koh 有 1-ê 長老教會,in 全心 teh 做 西拉雅文化 傳接 ê khang-khòe(頂 pái 有去看 in ê gín-á 做表演),nā-sī 貴下想欲追 jip ka-tī ê 母語,講--起-來,你是 iáu 無資格講:「已經是無可能」chit 款話--ê。
對
我來講,Hoanya ê 語言是 ū-iáⁿ 無才調照原--ah,我 ê hit 部份先祖漢化了 siuⁿ kín,是 siōng 無骨氣 ê
1 陣原住民族群,m̄-koh Hō-ló 是我 ê 母語,chit 點是無 thang giâu 疑--ê,因為我 ê cha-po·
cha-bó·太祖、a-kong a-má kap hóe-hu 公 chhām 外 má,一直到 gún a-pah a-bú,lóng
是講 Hō-ló,我 ê 母語 Hō-ló ,絕對「無資格」hō· 人講做是「殖民者 ê 語言」。 11月16日 Ta̍k-ê 可能 oh-tit 相信,nah ē chiah 緊(我 mā 真意外),m̄-koh 行政機關已經落軟--ah,我 cha-hng 才第二工去到位 niā-tiāⁿ,代誌就已經解決--ah。
Hit-ê 主管 - 王組長 chi̍t-ē 看著我,聽著講我欲 ti̍h 書面 ê 行政處分,koh 看著我 kā 法律(行政程序法第 95條 kap 訴願法) the̍h--出-來(che lóng 是漢堡大--ê kā 我教 -- ê),就隨走去 chhōe in ê 法務,在我來看,一般 ê 公務人員 kan-ná 對法律 lóng 無 siáⁿ 熟手,可能 kan-taⁿ ē-hiáu 做 chi̍t-kóa 四常 ê 代誌 ê 款。
我中晝去,欲兩點 ê 時,王組長 chhōa 一位法務 ê 先生來 chhōe--我,hit 位法務 ê 人對法律就 ke 真熟,伊 kā 我講一大堆啥物欲申請書面行政處分 ê 要件--lah、啥物救濟、啥物著送件成立等等,講實在--ê,我是聽 kah 花 sà-sà,究真我m̄是學法律--ê,tú 著真正欲講法律 ê 時,我實在無路使。
總--是,伊尾--á 有開一條路 hō•我,伊教我講,去畢業 ê 學校(國內 ê 就好)申請一張英文 ê 畢業證書(或者是學位證明),請學校用我 beh-ài ê 外文拼音,án-ne 就 ē-sái 做附件,in 就 ē kā 我 ê 名還--我。 伊 koh 強調講,進前 mā 有人是 án-ne kā 名改--過-來-ê。
Chit-ê 方式 lia̍h-chāi 外,我 koh 有聽著 1-ê 朋友,伊是用伊 beh-ài ê 名辦信用卡,才用信用卡做證據,去要求領事局 kā 伊兮護照外文姓名改做kāng 款。
歸 ê 講--起-來,lóng-chóng 有 2 項代誌 thang 做參考:
第一、頭擺申請護照 ê 人,一定 ài 想真,ka-tī beh 叫啥物名,m̄-thang hō•人替你決定。(領事局講,雖然法律要求「國語」呼音,m̄-koh 頭擺申請 ê 人,in bē 真正嚴格要求)
第二、已經有護照,kak-chhíⁿ 欲爭取姓名權 ê 人,ē-sái 透過 kā 學校申請英文學位證明/畢業證書 ê 方式,來做附件,領事局就 ē 接受。 若信用卡 ê 方式 tō khah無確定到底是ē-sái bē-sái,ài 有人去試看māi chiah chai。
後禮拜一,我就 ē the̍h-tio̍h 皮頂 kôan 有加印 Taiwan,而且內底有我正港台灣名 ê 新護照--ah,心內 hit-khóan 歡喜,實在無法度用話語講 tit。
法規 ê 部份,猶原無合理、無合 tī 人權 kap 憲法,總--是行政機關已經有讓步,無硬去執守無合理 ê 法規。 Ta̍k-ê thang tàu 想辦法,看欲 án-chóaⁿ kā 退時 ê 法規 kā ián hō• 倒。
話講倒轉--來,我實在是有夠條直,《護照施行條例》第三十二條原底就有寫講國內外學校 ê 文件 ē-sái 做證明--ah,況兼領事局 ê 人第一工 mā 有小可 kā 我點拄。 M̄-koh,我 hit 時陣歸 ê 心內 lóng 是想講:che 《護照施行條例》無合 tī 憲法,違反人權,改名 tō 改名,照母語呼音就照母語呼音,是 án-chóaⁿ 著 ài 提供證明,所以 lóng 無斟酙去想。
Tī 新加坡、甚至是中國領土 ê 香港,漢字名姓 ê 羅馬字拼音,絕大多數是用母語呼音(香港大部份是用廣東話,新加坡是福建話)。 大家想看 māi,張學友 ê 羅馬字拼音是啥款(Jacky Cheung)?謝霆鋒--leh(Tse Ting Fung)?Kám 有人有新加坡客戶或者是朋友,kā in ê 漢字名 the̍h 來 kap 羅馬字比看 māi,是 m̄ 是 kap he 漢字 ê 華語呼音各樣?
台灣為甚物 iáu tī chit-khóan 後殖民 ê 語文思考內底--leh?無分族群,m̄ 管母語是啥,ta̍k-ê lóng 乖乖 á n̍g 華語 óa--kòe。 Nā chún 你是客人(Hō-ló人),你有 kā 你 ê 母語對重,án-ne 名用客語(Hō-ló)來拼寫呼音就 thang chiâⁿ-chò 對 ka-tī 族群認同 ê 1-khóan 方式。
Koh khah bián kóng nā 你是原住民,原住民有權照 in ka-tī ê 傳統來號名,bē-ēng-tit kā 漢字、漢名硬 tu hō• 原住民,he 是殖民時代落伍 ê 野蠻思想! 11月15日 今 á 日是二○○五年十一月十四,mā 是我開始走 chhōe ka-tī ê 名 ê 頭一工。
原底是一件真簡單 ê 代誌,十二月欲去日本 chhit-thô,chit-ē 看護照,oâ!已經過期兩個外月--ah,著來去重辦。 毋知是 án-chóaⁿ 雄雄想著講:「Ah!護照頂峘 kā 我 ê 名用華語呼音寫做外文姓名,che 已經袂暢誠久--ah,chit 擺欲順紲 kā 改--過-來。」
Kám m̄ 是 án-ne?我明明是 Hō-ló 人,是 án-chóaⁿ 用華語讀我 ê 名,阮阿 má 、阮阿姑、阮打貓故鄉 ê 親晟朋友,攏叫我 A-hiân,是安怎 lín 硬欲 kā 我讀做另外一款呼音,雖然我聽有,總--是礙謔礙謔,he,毋是我正港 ê 名!
原底護照是欲 hō· 旅行社代辦--ê,為著當面溝通,趁中晝歇睏 ê 時間,1 ê 人坐公車 khok 去濟南路 ê 外交部領事局。
欲去進前,已經先讀過《護照條例施行細則》--ah,我知影 in 若 m̄ kā 我 ê 名還--我,應該會提第三十二條來掰喙,自細漢學校攏有教,講:「行政命令違反法律就無效;法律若違反憲法就無效」;我明其知 he 規定違反憲法,kan-taⁿ 精差 m̄ 知咱 ê 公家機關 kám 有遵守憲法,對重人民 ê 權利--無,有法律專業 ê 漢堡大大 有 kā 我同意,in nah 會使 kā 我 ê 權利來損害。
入去辦證 ê 所在了後,我隨用黏膠 kā 相片 kap 身分證影本黏 tī 進前就對網路 download,已經寫好 ê 申請表頂峘,去國防部櫃台 teh 後備軍人 ê 印 á 了後,對 khiā tī 服務台邊 á ê 先生提著號碼牌,232 號。
等無外久,就開始放送:「232號,請到第7號櫃台辦理。」我行來櫃台頭前,kā 申請表、身分證正本、過期 ê 護照,攏照 hit 位綑頭 ê 小姐 ê 意思交 hō·--伊,後--來 ê 劇情一點 á 就無意外。
「先生,您要把外文姓名變更成這樣子嗎?按規定是不行的喔!」小姐 ê 聲真溫柔。 「我知道,要和原來的護照一樣是吧!可是,這是當初辦護照的時候代辦人員或承辦人員填的,並不是我常用的拼音。」 「您有什麼證明文件嗎?外國身分證、畢業證書‧‧‧之類的。」 我 kā 一張對 Taipei Times 網站印落來 ê editorial 提--hō·-伊,chit 篇文章是頂半年寫--ê,mā 是我自來 kah taⁿ 獨獨 1-pái 用英文投稿,he 頂峘是用我 ê 名正港 ê 呼音拼寫--ê。 伊看看--leh,繼續問我有畢業證書等等 ê 證明文件--無,我一直 kā 講我無愛原底護照頂峘 ê 呼音,he m̄ 是我 ê 名,而且 kā 講,in m̄ 准人民照 ka-tī ê 族語來叫 ka-tī ê 名,是違反憲法第七條平等權 ê 行為;講 kah chia,伊看無路使--ah,choaⁿ-á 請我去詢問櫃台,kā 櫃台講 tio̍h 見主管溝通。
Che 猶原驚我 bē 倒,我去到櫃台,是一位頭毛半白 ê 阿姆,阮 kā 抵才 kap 辦理櫃台 ê 對話用另外一種方式重 koh 搬一見,伊講:「弟弟,如果全台灣兩千三百萬人都要求用自己的方式,那怎麼可以!」我 un-un-á 對伊講:「憲法第七條有寫無分男女、宗教、種族、階級、黨派,tī 法律上攏總平等,當然逐族群 ê 族語 mā 著平等!」伊聽著憲法,就無想欲 koh 討論,kan-taⁿ 直直講,無合規定 in 無法度辦。
「我要訴願,請問要怎麼做?」當然 bē 使 hō· lín choaⁿ-á án-ne kiu-kiu--轉-去,當做 lóng 無代誌,阿姆講:「好」,表情真平靜,對桌頂架 á 提一張影印、無寫字 ê 十逝紙 hō· 我,請我 tī 頂峘寫我 ê 想法。 紙提--leh,寫文章 mā 驚我 bē 倒!行去邊 á chhōe 位坐--leh,tō 開始 phiat。
訴願書
敬愛的女士/先生:本次換發護照,惠請將本人外文姓名更正為 LXX, SXXX-XXXX,以符合本人姓名之族語發音,至於舊照之原外文姓名,則請儘可列為外文別名。
按原照申請之初,原外文姓名係由承辦人員代為擇定,與敝人習用者不符,若不是要再加解釋,便是要敝人反過來以護照給定之發音做為使用,殊不方便也不合理,按《中華民國憲法》第七條規定:「中華民國人民,無分男女、宗教、種族、階級、黨派,在法律上一律平等。」其「平等」之意,當然在乎各族語言之平等,若強以要求人民僅能以某種語言記述其姓名,恐有違反憲法及人民基本權利情形,以上意見請予採納。
XXX 2005年11月14日
我真客氣,用華語寫意見,mā 用華語 hām in 溝通,kā 文件交轉去詢問櫃台了後,阿姆 kā hit 張十逝紙 kap 我 ê 申請書釘做夥,請我先去食晝,因為主管著差不多兩點才有閒見--我。
Beh óa 兩點,有另外 1 ê 阿姆用北京語呼音叫阮 pâ ê 名,原來是伊去看著我身分證影本 ê 後壁面,hut m̄ 著去,伊問阮 pâ ê 護照拼音是 án-chóaⁿ 寫--ê,講 nā 阮 pâ 是用 Hō-ló 呼音,我才會使綴 leh 改。
阮 tò·-sàng ê 護照影本調--出-來進前,有另外 1 ê 生做真粗勇 ê cha-po·-lâng 走來櫃台邊 á,我想伊就是 hit-ê 「主管」,伊 kā 我講 sím-mi̍h 伊是來 kā 我 tàu-saⁿ-kāng--ê,kāng 1-ê 家族 ê 人寫法著 kāng 款才會使。 我 kā 講:「咱 ê 戶籍登記明明是用漢字,而且換照攏有記錄,nah 有可能會亂去!」
Koh 再講,咱台灣有 ê 原住民傳統號名內底,自來就無姓 chit 款物件,in 憑 sím-mi̍h 用行政權力去 kā 人 ê 文化傳統損盪。
伊真愛 chèⁿ,講:「你不知道啦~打海外遺產官司會有很多麻煩的。」
哭枵,阮 tau 無 hiah 好額--啦! 況兼外文拼音 nā 誠實 hiah 重要,án-ne 日本時代 ê 戶籍 kah 資料 m̄ 就 kap chit-má 攏對 bē --起-來-ah,我看伊是 kā 我當做三歲 gín-á teh 拐 ê 款。
笑破人 ê 喙,阮 pâ ê 資料一下調出來看,soah 發現 i 姓 ê 拼音根底 kap 我 mā 各樣(雖然攏是華語),我隨 kā in thuh-chhàu,「你不是說外文姓名很重要,要一致嗎?你看,我和我爸的就不一致!表示這根本沒有什麼關係,沒有什麼實質上的影響嘛!」我講 soah,koh kā 憲法保障我 ê 權利講--一-擺。
Chit-ê 「主管」看 m̄ 是勢,隨 koh kā 《護照條例施行細則》第 32 條搬倒-出-來,一直 kā 我強調講,著用「國語」呼音才會使,順紲假佯講:「如果你要改成和你爸爸一樣的寫法,我就可以幫你辦。」
裝痟--ê,對一款華語拼音改做另外一款,我是 teh 改心酸--ê-sioh?
「這個規定違憲,我要訴願,必要的話,我要進行行政訴訟!」我坦白 kā 講。
伊真風神應講:「請!請!我不知道怎麼做,不過我勸你不要浪費時間啦!」講 soah 就做伊走。
Chit 款結果,我 mā 無意外,橫直 che 是第 1 工 niā-tiāⁿ,in 無了解我 ê 決心。
轉--來,kap 漢堡討論了後,明 á 載中晝欲 koh 去 kā 行--一-逝,提著 in m̄ 肯辦理 ê 行政書面處分,án-ne,就有物件照《訴願法》去做正式ê訴願,in 若駁回,我就 koh 去行政法院上訴。
看--起-來,欲 ài in kā 我 ê 名還--我,可能 ài 開真長 ê 時間,mā 著行真長 ê 路,m̄-koh tī chit-ê 無語言人權國家 ê 內底,tī chit-ê tiâu-tî kā 《語文平等法》冰--起-來 ê 國家內底,我欲透過法律,kap chit-ê 體制對衝,時間拖長,kan-taⁿ 會 hō· koh khah-chē 人覺悟,加入「kā 我 ê 名還--我」ê 運動 niā-tiāⁿ!
我無 ài 用殖民語言來叫 ka-tī ê 名,無人有資格 án-ne kā 我 cheh-thoah,kā 我 ê 名還--我! 11月11日
|
In-ūi kúi-ā cha̍p tang " lut-Tâi-oân-hòa " ê kàu-io̍k, bûn-hòa kap mûi-thé khôan-kéng, Tâi-oân chē-chē tē-hō-miâ, ho·-im kap ì-sù lóng cháu-cho̍ah--khì.
|
因為幾 ā 十冬「lut 台灣化」ê 教育、文化 kap 媒體環境,台灣 chē-chē 地號名,呼音 kap 意思 lóng 走 cho̍ah--去。
|
|
Bóng-chhiáⁿ mài kóng Tâi-oân ê tē-hō-miâ ū lâu hiah-ni̍h-chē gôan-chū-bîn ê ōe-gí, taⁿ hō· lâng ēng Hàn-chauvinism tùi Hàn-jī siūⁿ ì-sù o·-pe̍h lōan-tàu, tō chún-kóng sī tùi Hàn-jîn ka-tī chhut--lâi ê tē-hō-miâ, mā in-ūi bó-gí pang-pāi, taⁿ lóng ēng Pak-kiaⁿ-gí-im lâi kiò, gôan-té ê ì-sù soah lú lâi lú bô lâng chai.
|
Bóng-chhiáⁿ mài 講台灣 ê 地號名有留 hiah-ni̍h-chē 原住民 ê 話語,taⁿ hō· 人用漢 chauvinism 對漢字想意思烏白 tàu,tō 準講是對漢人 ka-tī 出--來 ê 地號名,mā 因為母語崩敗,taⁿ lóng 用北京語音來叫,原底 ê 意思 soah lú 來 lú 無人知。
|
|
Chū sè-hàn, góa tō chai-iáⁿ Tâi-pak ū 1-ê só·-chāi hō-chò " Chîn Mèi "(景美), m̄-koh tio̍h tán kah Tâi-pak ū tiān-chhia, thiaⁿ-tio̍h tiān-chhia téng-kôan kàu-chām ê hòng-sàng, chiah chai-iáⁿ gôan-lâi chit-ê só·-chāi Hō-ló sī kiò-chò " Kéng-bóe ", " bóe " ê ho·-im kap " 美 " chit-ê Hàn-jī sī tàu bē--khí-lâi-ê, āu--lâi góa chai che kan-taⁿ sī chò-koaⁿ--ê kap khong bûn-jîn in ēng chauvinism ê su-khó, the̍h Hàn-jī lâi cheh-thoah tē-hō-miâ ê 1-ê lē niā-tiāⁿ.
|
自細漢,我 tō 知影台北有 1 ê 所在號做「景美」,m̄-koh tio̍h 等 kah 台北有電車,聽著電車頂 kôan 到站 ê 放送,才知影原來 chit-ê 所在 Hō-ló 是叫做 Kéng-bóe,「bóe」ê 呼音 kap 「美」 chit-ê 漢字是 tàu bē--起-來-ê, 後--來我知 che kan-taⁿ 是做官-- ê kap khong 文人 in 用 chauvinism ê 思考,the̍h 漢字來 cheh-thoah 地號名 ê 1-ê 例 niā-tiā.
|
|
Chìn-chêng tha̍k-tio̍h ê chheh, lóng-sī kóng: " ' Kéng-bóe ' tō-sī siá-chò ' 景尾 ', in-ūi tùi pak lo̍h-lâm kiâⁿ kah chit-tah, í-keng bô siáⁿ kéng-tì hó khòaⁿ, só·-í kā chit-ê só·-chāi hō-chò ' Kéng-bóe ' ." Kám ū-iáⁿ? Siūⁿ siūⁿ--leh, si̍t-chāi kòai-kòai, khah gōng mā chai he sī teh ngē-tàu liān siáu-ōe, m̄-koh mā kóng bô sī án-chóaⁿ chiah chèng-khak.
|
進前讀 tio̍h ê 冊,lóng 是講:「『Kéng-bóe』 tō-sī 寫做『景尾』,因為對北落南行 kah chit-tah,已經無 siáⁿ 景緻好看,所以 kā chit-ê 所在號做『景尾』。」Kám 有影?想想--leh,實在怪怪,khah gōng mā 知 he 是 teh 硬 tàu 練 siáu 話,m̄-koh mā 講無是 án-chóaⁿ 才正確。
|
|
Khêng-si̍t Kéng-bóe èng-kai sī " 梘尾 ", " kéng " (梘) sī chúi-kiô ê ì-sù, iā tō-sī ūi-tio̍h beh hō· chùn-chúi thang lâu kòe khe hit-pêng, chiah ēng chhâ chò chúi-tō, it-poaⁿ kā tek-á phòa-pêng tùi soaⁿ-téng chiap chúi ji̍p--lâi chhù--ni̍h-ê, mā kiò kéng, he̍k-chiá sī chúi-kéng. Nā Kéng-bóe gôan-té sī Liû-kong-chùn kòe Chio̍h-tiàⁿ-khe ê chhâ-kéng kéng-bóe, Sin-tiàm hit-pêng sī kéng-thâu.
|
Khêng 實 Kéng-bóe 應該是「梘尾」,「梘」是水橋 ê 意思,也 tō 是為 tio̍h beh hō· 圳水 thang 流過溪 hit-pêng,才用柴做水道,一般 kā 竹 á 剖 pêng tùi 山頂接水入--來 chhù--ni̍h-ê,mā 叫梘,或者是水梘。若梘尾原底是瑠公圳過石碇溪 ê 柴梘梘尾,新店 hit-pêng 是梘頭。
|
| Tâi-pak-chhī Bûn-san-khu ê bāng-ia̍h ū chin chheng-chhó ê Hôa-gí chu-liāu, ta̍k-ê bóng chham-khó. |
台北市文山區 ê 網頁有真清楚 ê 華語資料,ta̍k-ê bóng 參考。 | 11月9日
|
Pài-it siá-chok-hōe ê sî-chūn, kóng-tio̍h 1-kù ōe hō-chò: " 1-ki tek-ko kài tó ke." Góa chin ài-hông, kā ke pó· 1-kù kin-nî chiah o̍h-tio̍h, kap tek-ko ū koan-hē ê sio̍k-gí-ōe, èng kóng: " 1-ki tek-ko ah tó chi̍t-chûn-chài. " Hah! Bô kóng m̄-chai, hó-ka-chài ū kóng, chiah chai-iáⁿ ka-tī it-ti̍t kā ho·-im hut m̄-tio̍h khì.
|
拜一寫作會 ê 時陣,講著 1 句話號做:「1 支竹篙蓋倒街。」我真愛紅,kā 加補 1 句今年才學著,kap 竹篙有關係 ê 俗語話,應講:「1 支竹篙押倒一船 chài。」哈!無講 m̄ 知,好 ka-chài 有講,才知影 ka-tī 一直 kā 呼音 hut m̄ 著去。
|
|
Sian-siⁿ thiaⁿ góa kóng soah sûi kā góa chí-chèng, kóng: " M̄-tio̍h! Sī ' 1-ki tek-ko ah tó chi̍t-chûn-chāi.' "
|
先生聽我講 soah 隨 kā 我指正,講:「M̄ 著!是『1 支竹篙押倒一船 chāi。』」
|
|
Chit-ūi ê " chāi " hàn-jī thang siá-chò " 載 ", chò tōng-sû ê sî tha̍k-chò " chài ", pí-lūn-kóng " ēng chhia chài mi̍h-kiāⁿ." M̄-koh nā chò bêng-sû ê sî-chūn, tio̍h tha̍k "chāi".
|
Chit 位 ê 「chāi 」漢字 thang 寫做「載」,做動詞 ê 時讀做「chài」,比論講「用車載(chài)物件」,m̄-koh 若做名詞 ê 時陣,著讀「chāi」。
|
| Gio̍k-siông hiaⁿ chin khoe-hâi, sûi tàu 1-kù: " 1-ki chhài-to phut sí chi̍t-chhia-chāi. " Hō· ta̍k-ê bóng chhiò bóng chham-khó. |
玉祥兄真詼諧,隨 tàu 1 句:「 1 支菜刀 phut 死一車載 (chāi)。」Hō· ta̍k-ê bóng 笑 bóng 參考。 | 11月1日
|
kin-á-ji̍t tha̍k-chheh-hōe í-keng kā Ba̍k-chiu lóng tha̍k soah--ah. Èng-kai koh lâi kiám-thó--chi̍t-ē.
|
今仔日讀冊會已經共目睭攏讀煞--啊,應該閣來檢討--一-下。
|
|
1) " khí-têng " kap " khí-kiâⁿ "
Tē-8-tōaⁿ chi̍t-khai-sí chit-kù: " Gún khí-têng hit-kang thiⁿ-khì chin-hó, thiⁿ-sek cheⁿ-lèng-lèng...", "khí-têng" góa gôan-té kā lâng siá-chò "khí-kiâⁿ", sī m̄-tio̍h--ê. " Khí-kiâⁿ " khah-sêng sī chē leh í-á téng, beh sio-sî, peh-khí-lâi beh kiâⁿ, nā chhin-chhiūⁿ kun-tūi soá tín-tāng chit-khóan kiâⁿ tn̂g-tô·--ê, ēng "khí-têng" khah-sì-thīn.
|
1) 「起程」佮「起行」
第八段一開始即句:「阮起程彼工天氣真好,天色青蘢蘢.....」,「起程」我原底共人寫做「起行」,是毋著--兮,「起行」卡承是坐哩椅仔頂,欲相辭,跁起來欲行,若親像軍隊徙振動即款行長途--兮,用「起程」卡四媵。
|
|
2) " kúi-kang " kap " kúi-ā-kang "
Kāng-1-tōaⁿ tē-1-chōa bóe-á hia: " ...chiah kúi-kang niā-tiāⁿ, 44 ê chhun-siā tō lóng siu-chò kong-si ê léng-thó·...". Jī-thé khah-chho· ê só·-chāi pún-té sī kâng siá-chò " kúi-ā-kang ", che sn̍g sī góa chiâⁿ-tōa ê 1-ê tāⁿ-gō·. " Kúi-ā-kang " ê ì-sù sī kóng sî-kan ū khah-tn̂g tām-po̍h--á, pí-lūn-kóng: " I chi̍t-ē chhut-tiuⁿ tio̍h khì kúi-ā-kang." Che kap " kúi-kang " ē-sái kóng cheng-chha chin-chē, chóng--sī góa sit-kak-chhat, ēng m̄-tio̍h jī-sû, ì-sù lóng bô-kâng--khì.
|
2) 「幾工」佮「幾阿工」
共一段第一逝尾仔彼:「.....才幾工若定,四十四兮村社就攏收做公司兮領土.....」字體卡粗兮所在本底是共人寫做「幾阿工」,這算是我誠大兮一兮誕誤。「幾阿工」兮意思是講時間有卡長淡薄--仔,比論講:「伊一下出張著去幾仔工。」這佮「幾工」會使講精差真儕,總--是我失覺察,用毋著字詞,意思攏無仝--去。
|
|
3) " cháu kah bē-kò·--tit " kap " cháu kah bē-hù "
Tē-9-tōaⁿ ê tē-2-chōa: "....lóng cháu kah bē-kò·--tit ...", góa thâu-khí-seng sī siá: " ....lóng cháu kah bē-hù....", si̍t-chāi chiâⁿ-hàm. Cháu kah bē-hù tō-sī í-keng khì hông sa--khì-ah, che kap " cháu kah bē-kò·--tit " ē-sái kóng sī thiⁿ chha leh tē.
|
3) 「走佫袂顧--得」佮「走佫袂赴」
第九段兮第二段:「.....攏走佫袂顧--得.....」,我頭起先是寫:「.....攏走佫袂赴.....」,實在誠譀,走佫袂赴就是已經去夆捎--去-阿,這佮「走佫袂顧--得」會使講是天差咧地。
|
|
Láu-si̍t-kóng, góa sī kah tī hit-pái tha̍k-chheh-hōe thiaⁿ-tio̍h sian-siⁿ kóng chit-kù " cháu kah bē-kò·-tit " liáu-āu, chiah chai-iáⁿ ū chit-ê kóng-hoat, ta̍k-ê m̄-chai kám ū bat thiaⁿ, che kiám-chhái thang hó kā khah-chia̍p the̍h lâi ēng--leh.
|
老實講,我是佫佇彼擺讀冊會聽著先生講即句「走佫袂顧得」了後,才知影有即兮講法,逐兮毋知咁有捌聽,這撿采通好共卡習提來用--哩。
|
| Seng kóng kah chia, āu-kiàn chiah koh sòa--lo̍h-khì. |
先講佫這,後見才閣紲--落-去。 |
|